جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU

E, 3 Lücke šw sw m ḥꜣ.t jb r j[_]ꜣ Rest der Kolumne Lücke unbekannter Länge

de
...] er ist frei von Herzenskummer, mehr als (?) [...

F1, 1 Lücke r =f

de
...] vor ihm (oder: gegen ihn);

n-wn.t js wnw.t =f jw =f r Rest der Kolumne

de
es ist ja nicht seine Stunde, wenn er [...] wird.
[... ... ... ...]

F1, 2 Lücke n-wn.t jꜣ(w).t =f wnw.t Rest der Kolumne Lücke unbekannter Länge

de
...] er hat kein Amt in der Stunde [...

F2, 1 Lücke [ḫ]ꜣm rmn Rest der Kolumne

de
...] den Arm beugen [...

F2, 2 Lücke =f jw n =f =f ḥnꜥ jr.t.DU =f sḏm Rest der Kolumne F2, 3 Lücke jni̯ Rest der Kolumne Lücke unbekannter Länge

de
...] er/sein [...]; ihm gehören sein Mund und seine Augen, hören [...

F3, 1 Spuren F3, 2 Lücke =f ḫft mꜣꜣ =j ꜥpr Rest der Kolumne Lücke unbekannter Länge

de
...] er/sein [...] wenn/gemäß wie ich sehe ausgestattet [...

G1, 1 Lücke ḏw G1, 2 erste Hälfte der Kolumne js ḥtp =f jm

de
...] böse [...
[... ... ... ...]
...] wenn er dort ruht.

jw ḥmw.w r mhi̯(.t) =f G1, 3 Lücke unbekannter Länge

de
Der Handwerker wird ihn/es vergessen [...

G2, 1 Spuren G2, 2 erste Hälfte der Kolumne ꜣḫ.w =f pw

de
...] das ist seine (künstlerische) Fähigkeit.




    E, 3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    leer sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Kummer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP




    j[_]ꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Kolumne
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     
de
...] er ist frei von Herzenskummer, mehr als (?) [...




    F1, 1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
...] vor ihm (oder: gegen ihn);

    particle
    de
    (es) existiert nicht

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_fem
    de
    Stunde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    r
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Kolumne
     
     

     
     
de
es ist ja nicht seine Stunde, wenn er [...] wird.
[... ... ... ...]




    F1, 2
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de
    (es) existiert nicht

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Funktion; Amt; Würde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rest der Kolumne
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     
de
...] er hat kein Amt in der Stunde [...




    F2, 1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    beugen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Oberarm

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Kolumne
     
     

     
     
de
...] den Arm beugen [...




    F2, 2
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. dual.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    hören

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rest der Kolumne
     
     

     
     




    F2, 3
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rest der Kolumne
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     
de
...] er/sein [...]; ihm gehören sein Mund und seine Augen, hören [...




    F3, 1
     
     

     
     




    Spuren
     
     

     
     




    F3, 2
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    während (Konj.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    ausstatten; ausgestattet sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rest der Kolumne
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     
de
...] er/sein [...] wenn/gemäß wie ich sehe ausgestattet [...




    G1, 1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg




    G1, 2
     
     

     
     




    erste Hälfte der Kolumne
     
     

     
     

    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
...] böse [...
[... ... ... ...]
...] wenn er dort ruht.

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Handwerker

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    vergessen

    Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    G1, 3
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     
de
Der Handwerker wird ihn/es vergessen [...




    G2, 1
     
     

     
     




    Spuren
     
     

     
     




    G2, 2
     
     

     
     




    erste Hälfte der Kolumne
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Macht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
...] das ist seine (künstlerische) Fähigkeit.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "Die Rede des Sasobek" (معرف النص MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MSZ6PN5SDVCRHFMS72WEPGMVKU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)