Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4





    Rto. 21/1,18
     
     

     
     

    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de unterrichten; erziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 21/1,19
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben; legen; setzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Furcht; Furchtbarkeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Übelgesinnter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en Come, (you) who teaches the child, who places the fear of himself among the disaffected.





    Rto. 21/1,20
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Diener; Untergebener

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de folgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de sich bemächtigen; Macht haben (über)

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en With respect to a servant, who follows his lord, the majesty of Bastet will not prevail over him!





    Rto. 21/1,21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Übelgesinnter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_4-inf
    de hassen; verabscheuen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de schlagen; stoßen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_fem
    de Pfahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Hals; Kehle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en The disaffected person who hates the temple, a mooring post will be driven into his throat.





    Rto. 21/1,22
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Das obere Djed(et) (mythischer Ort)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de schlagen

    SC.n.act.gem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Übelgesinnter

    (unspecified)
    N.m:sg

en The lord has come to the upper Ḏdw, after he has smitten the disaffected persons.





    Rto. 21/1,23
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de Chor der Taktgeber (in Zeremonien)

    (unspecified)
    N

en Words to be spoken, 16 times: chorus of singers.





    Rto. 21/1,24
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

en The doors of the sky are open.


    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

en The god comes forth.





    Rto. 21/1,25
     
     

     
     

    verb
    de es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)

    (unspecified)
    V

en It has come (to an end).

  (81)

en Come, (you) who teaches the child, who places the fear of himself among the disaffected.

  (82)

en With respect to a servant, who follows his lord, the majesty of Bastet will not prevail over him!

  (83)

en The disaffected person who hates the temple, a mooring post will be driven into his throat.

  (84)

en The lord has come to the upper Ḏdw, after he has smitten the disaffected persons.

  (85)

en Words to be spoken, 16 times: chorus of singers.

  (86)

Rto. 21/1,24 wn ꜥꜣ.DU p.t

en The doors of the sky are open.

  (87)

en The god comes forth.

  (88)

Rto. 21/1,25 jwi̯=f-pw

en It has come (to an end).

Text path(s):

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 05/06/2022, latest changes: 10/24/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Sentences of text " Ritual for Bringing Sokar out of the Shrine" (Text ID OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)