Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text PEBITETRNBBKBCPR3SWYSLLEUI





    33,21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de (unteres) Bein

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de hinter (jmdm., etwas)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    (vacat: 3Q left empty)
     
     

     
     

en Their arms and their legs are (turned) behind them ---.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_3-lit
    de verkürzen

    SC.n.act.ngem.3sgf_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    33,22
     
     

     
     

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Zepter (o. Ä.)]

    (unspecified)
    N.m:sg

en She reduced their hearts by means of a ḥwꜥ-staff.


    verb_3-lit
    de (Schlachtvieh) binden

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de (unteres) Bein

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (Schlachtvieh) binden

    Nom.verbal.form/Adv.verbal.form
    V\nmlz/advz




    (vacat: 3Q left empty)
     
     

     
     

en She ...(?) their arms and their legs with ...(?) ---.


    verb_3-lit
    de (in der Falle) fangen; umschließen (mit Netz)

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    33,23
     
     

     
     

    preposition
    de [idiomatisch]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Vogelfalle

    (unspecified)
    N.f:sg

en She trapped them in the bird-trap.


    verb_3-lit
    de abhacken

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP




    (vacat: 2Q left empty)
     
     

     
     




    ⸮rwy?
     
     

    (unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de dessen (Possesivadj., meist invariabel)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

en She cut their bodies with --- thereof.


    verb_3-inf
    de tadeln

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant




    33,24
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de machen; tun

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_fem
    de Gau; Bezirk

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    verb_3-lit
    de hochheben; tragen; erheben; rühmen

    Inf
    V\inf

en The gods raised complaint about/blamed what the nomes had done against Osiris in the temple of raising,


    verb_3-inf
    de schwach sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Arm; Hand

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Fuß; (unteres) Bein

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

en since their arms and their legs were weak.


    verb_3-lit
    de fassen, packen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl




    33,25
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de fernhalten (von); beseitigen; beenden

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schwach sein; bedürftig sein; (jmdn.) schädigen; (jmdn.) betrügen

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Mühlstein

    (unspecified)
    N.f:sg

en 〈She〉 grasped them while being ob-structed (in obstructing them) as/like the weakness of the quern/hard stone.


    verb_3-lit
    de unterrichten; erziehen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Horuskinder

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de wegen; für (Grund); in Hinsicht auf (Bezug); [kausal]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr




    33,26
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tor; Tür; Türflügel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en 〈She〉 taught the children of Horus about/against them at the doors.


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de werden; entstehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de als (etwas sein); zu (etwas werden)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de anzünden o.ä. (vom Herzen)

    SC.n.act.ngem.3sgf_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    33,27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz; Verstand; Charakter; Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Vogel (der Fische fängt)]

    (unspecified)
    N.m:sg

en With respect to those among them that came into existence as birds, 〈my〉 sister Isis, she was incensed (in/of) heart against them as ḫbs-bird.

  (31)

33,21 ꜥ.wj =sn rd.DU =sn n-ḥꜣ =sn (vacat: 3Q left empty)

en Their arms and their legs are (turned) behind them ---.

  (32)

en She reduced their hearts by means of a ḥwꜥ-staff.

  (33)

⸮ym?.n =s ꜥ.wj =sn rd.DU =sn m ⸮ym? (vacat: 3Q left empty)

en She ...(?) their arms and their legs with ...(?) ---.

  (34)

en She trapped them in the bird-trap.

  (35)

swꜣ.n =s ḏ.t =sn m (vacat: 2Q left empty) ⸮rwy? jr.j

en She cut their bodies with --- thereof.

  (36)

en The gods raised complaint about/blamed what the nomes had done against Osiris in the temple of raising,

  (37)

en since their arms and their legs were weak.

  (38)

en 〈She〉 grasped them while being ob-structed (in obstructing them) as/like the weakness of the quern/hard stone.

  (39)

en 〈She〉 taught the children of Horus about/against them at the doors.

  (40)

en With respect to those among them that came into existence as birds, 〈my〉 sister Isis, she was incensed (in/of) heart against them as ḫbs-bird.

Text path(s):

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko (Text file created: 06/23/2022, latest changes: 10/25/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, Sentences of text "Festivals of the Destruction of Enemies" (Text ID PEBITETRNBBKBCPR3SWYSLLEUI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PEBITETRNBBKBCPR3SWYSLLEUI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PEBITETRNBBKBCPR3SWYSLLEUI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)