Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text UMYBEVAGBZALBMTPTBR6Z43K6I

de
Horus kommt zu dir, du Pepi, damit er für dich das tue, [was er für] seinen Vater Osiris [getan hat].
de
Du wirst leben wie die im Himmel leben, du wirst existieren mehr [als die auf Erden existieren].
de
Erhebe dich [aus] deiner (eigenen) Kraft!
de
Steigst [du zum Himmel] empor, [wird dich] Nut wie Orion [gebären].
de
[Du] wirst über deinen Körper verfügen [und dich vor deinem Feind retten].
2117

2117 [hꜣ] [Ppy]

de
[O Pepi!]
de
[Ich habe dich beweint.]
de
[Ich habe um dich geklagt.]
2118a

2118a P/F/Se 89 [n] s⸢m⸣ḫ.w =(j) [ṯw]

de
Ich werde [dich nicht] vergessen.
de
[Mein Herz wird nicht müde, dir] an allen [Festen] zu opfern, am Monatsfest, am Mittmonatsfest, am Fest des Feuerbecken-Aufstellens, am Thot-Fest, am Wag-Fest, [am Schlachtfest (?), an deinen Jahresfesten].
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 690" (Text ID UMYBEVAGBZALBMTPTBR6Z43K6I) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UMYBEVAGBZALBMTPTBR6Z43K6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)