Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text W4DWYEU4EJHEFFNQIJN4N3M7SU

Die Rede

Die Rede 3 zerstört

de
[… …]
2 Der Tempel von Thutmosis I. „Das-was-mit-dem-Leben-vereint-ist“

2 Der Tempel von Thutmosis I. „Das-was-mit-dem-Leben-vereint-ist“

Die Personifikation
de
Das Haus des A’acheperkare (namens): „Das-was-mit-dem-Leben-vereint-ist“.
Die Beischrift

Die Beischrift 2 ḏi̯ =s ꜥnḫ nb mj Rꜥw

de
Sie gibt alles Leben wie Re.
de
Rede: „Ich habe dir jede Opferspeise (und) jede Freude von dort mitgebracht.“
3 Der Teich von Thutmosis I.

3 Der Teich von Thutmosis I.

Die Personifikation

Die Personifikation 1 mr nswt Ꜥꜣ-ḫpr-kꜣ-Rꜥw

de
Der Teich des Königs A’acheperkare.
Die Beischrift

Die Beischrift 2 ḏi̯ =f ꜥnḫ nb

de
Er gibt alles Leben.
de
Rede: „Ich habe dir jede Sache (und) alle frischen (und) reinen Opfergaben, die es dort gibt, mitgebracht.“
4 Der Tempel von Thutmosis III. „Das-was-Leben-darbringt“

4 Der Tempel von Thutmosis III. „Das-was-Leben-darbringt“




    Die Rede
     
     

     
     



    3
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[… …]



    2
     
     

     
     



    Der Tempel von Thutmosis I. „Das-was-mit-dem-Leben-vereint-ist“
     
     

     
     



    Die Personifikation
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    artifact_name
    de
    [Name eines Tempels]

    (unspecified)
    PROPN
de
Das Haus des A’acheperkare (namens): „Das-was-mit-dem-Leben-vereint-ist“.



    Die Beischrift
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie gibt alles Leben wie Re.



    Die Rede
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    mitbringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Rede: „Ich habe dir jede Opferspeise (und) jede Freude von dort mitgebracht.“



    3
     
     

     
     



    Der Teich von Thutmosis I.
     
     

     
     



    Die Personifikation
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kanal; Teich

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    König

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Der Teich des Königs A’acheperkare.



    Die Beischrift
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Er gibt alles Leben.



    Die Rede
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    mitbringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Opfergabe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    verb_3-lit
    de
    frisch

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl


    adjective
    de
    rein

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl
de
Rede: „Ich habe dir jede Sache (und) alle frischen (und) reinen Opfergaben, die es dort gibt, mitgebracht.“



    4
     
     

     
     



    Der Tempel von Thutmosis III. „Das-was-Leben-darbringt“
     
     

     
     

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentences of Text " "Oberägypten"" (Text ID W4DWYEU4EJHEFFNQIJN4N3M7SU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W4DWYEU4EJHEFFNQIJN4N3M7SU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)