Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4

  (71)

de Möge er NN Brot zu seiner Stunde geben!

  (72)

de Er sei (am) Abend satt(?).

  (73)

de Horus hat dich geschützt.

  (74)

de Er hat die Kinnbacken deiner Feinde vernichtet.

  (75)

de Er wird (auch) den Räuber am Eingang seiner Behausung aufgreifen.

  (76)

de He NN, du hast keine Feinde im "Großen Haus" (=hohes Gericht)!

  (77)

de Die Waage steht gerade bei deiner Verhandlung.

  (78)

de Das ist (auch) ihr Gleichgewicht ("Breite") von Osiris.

  (79)

de Das ist der Herr der Einkünfte(?) des Westens.

  (80)

de Er geht ein, wie er will.


    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Stunde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Möge er NN Brot zu seiner Stunde geben!





    ⸮sꜣ?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Abend

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Er sei (am) Abend satt(?).


    verb_2-lit
    de schützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    =2sg.m

    gods_name
    de GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Horus hat dich geschützt.


    verb_caus_3-lit
    de vernichten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive
    de Unterkiefer

    (unedited)
    N(infl. unedited)




    28
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

de Er hat die Kinnbacken deiner Feinde vernichtet.


    verb_4-inf
    de fassen, packen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Dieb

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Öffnung, Tür

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Gemach, Wohnung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Er wird (auch) den Räuber am Eingang seiner Behausung aufgreifen.


    interjection
    de [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de [Bez. der alten hohen Gerichtshöfe]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de He NN, du hast keine Feinde im "Großen Haus" (=hohes Gericht)!


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)




    29
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Waage

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de richtig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Angelegenheit, Fall von

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

de Die Waage steht gerade bei deiner Verhandlung.


    substantive_masc
    de Breite, Weite

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Das ist (auch) ihr Gleichgewicht ("Breite") von Osiris.


    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Einkünfte

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Das ist der Herr der Einkünfte(?) des Westens.


    verb_2-lit
    de eintreten in

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de so wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de wünschen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Er geht ein, wie er will.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentences of text "Tb 178" (Text ID WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQCC5MZRV5D3JDIPBDXWI2MMU4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)