Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text X7KEKR4EKJCDJIKU6ATBJRV7YQ


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de öffnen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de Befehl

    (unspecified)
    N.f:sg




    Aba/F/Se IV = 593
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Befehl

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin es, der für euch seinen Mund öffnen wird, damit [er] euch Befehl {Befehl} erteilt.


    substantive_fem
    de Befehl

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de untergehen; zu Grunde gehen

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de beben (u. Ä.)

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    Aba/F/Se IV = 594
     
     

     
     

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Der Befehl, den er euch erteilt, er wird [nicht] vergehen und nicht aufhören ewiglich.


    verb_caus_2-lit
    de aufwecken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de (Gesichts-)Umwender (Fährmann im Jenseits)

    (unspecified)
    DIVN

de Weck mir doch Aqen!


    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_irr
    de kommen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

de Siehe, ich bin gekommen."


    verb_caus_2-lit
    de aufwecken

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Aba/F/Se IV = 595
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

de "Warum soll ich ihn dir denn wecken?"





    {jj}
     
     

    (unspecified)


    verb_3-inf
    de bringen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de zusammenfügen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN




    Aba/F/Se IV = 596
     
     

     
     

    preposition
    de an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Chendy

    (unspecified)
    TOPN

de "Damit [er] mir die (Barke) bringt, die Chnum zusammengefügt hat an der Spitze des ḫnd.wj-Gewässers."


    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb
    de vollständig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_2-lit
    de aufwecken

    SC.w.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL




    Aba/F/Se IV = 597
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-inf
    de zerlegen

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de finden

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de [Seil am Schiff]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    jr
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Dies alles, was du gesagt hast, (damit) ich ihn dir wecke: Sie ist nun aber zerlegt und die šꜣ-Seile für sie lassen sich nicht finden."


    verb_3-inf
    de holen

    SC.kꜣ.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-post:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Aba/F/Se IV = 598
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Bez. des Haares]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Schwanz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de "Dann wirst du eben die Haare holen, die auf dem Schwanz des Seth sind."


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de aber; wahrlich; [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL




    {jj}
     
     

    (unspecified)


    verb_3-inf
    de bringen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de [e. Flechtmaterial] (als Schiffsteil)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    interrogative_pronoun
    de woher?

    (unspecified)
    Q

de "Aber woher soll denn ihr Flechtwerk(?) geholt werden?"





    Aba/F/Se IV = 599
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de holen

    SC.kꜣ.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-post:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Wurzel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de [Lokalität]

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de küssen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP




    Aba/F/Se IV = 600
     
     

     
     

    epith_god
    de der von Ombos (Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de gut sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

de "Du wirst dir jene Wurzel(?) holen, die aus Swtw kommt, die Horus und der Ombite geküsst haben an jenem schönem Tag des Jahresanfangs."

  (11)

de Ich bin es, der für euch seinen Mund öffnen wird, damit [er] euch Befehl {Befehl} erteilt.

  (12)

wḏ.t-mdw jri̯.t =f n =ṯn [n] ski̯ =s n nwr =s Aba/F/Se IV = 594 ḏ.t

de Der Befehl, den er euch erteilt, er wird [nicht] vergehen und nicht aufhören ewiglich.

  (13)

de Weck mir doch Aqen!

  (14)

de Siehe, ich bin gekommen."

  (15)

srs =j n =k Aba/F/Se IV = 595 sw jr =f jr jšst

de "Warum soll ich ihn dir denn wecken?"

  (16)

de "Damit [er] mir die (Barke) bringt, die Chnum zusammengefügt hat an der Spitze des ḫnd.wj-Gewässers."

  (17)

de "Dies alles, was du gesagt hast, (damit) ich ihn dir wecke: Sie ist nun aber zerlegt und die šꜣ-Seile für sie lassen sich nicht finden."

  (18)

de "Dann wirst du eben die Haare holen, die auf dem Schwanz des Seth sind."

  (19)

de "Aber woher soll denn ihr Flechtwerk(?) geholt werden?"

  (20)

de "Du wirst dir jene Wurzel(?) holen, die aus Swtw kommt, die Horus und der Ombite geküsst haben an jenem schönem Tag des Jahresanfangs."

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/30/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT Aba 587-602" (Text ID X7KEKR4EKJCDJIKU6ATBJRV7YQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X7KEKR4EKJCDJIKU6ATBJRV7YQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X7KEKR4EKJCDJIKU6ATBJRV7YQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)