Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text YA5QC7GP4RA2PJPVWC3JL3SGNY

de
Es ist der [...(Titel?)] [Sobekhete]p, der zu dem Hausvorsteher [Hor]emsaef, l.h.g, spricht:
de
Eine Mitteilung ist es ...... herausgehen(?) ... (Totentempel namens) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig' vom Jahr 30 an bis zu diesem Zeitpunkt.
de
Dann bin ich gegangen, um es zu zählen zusammen mit dem Wab-Priester des Königs Mik(?).
de
Aber er wollte es mir nicht geben.
de
Es betrifft die Leute(?), die Festlichen(?) und diese Zöglinge(?), die aus diesem Tempel zu mir herausgekommen sind - auch da gab er es mir nicht, (ja) so sagte er.
de
Der Diener dort (= ich) sendet mit einer Mitteilung deswegen, damit mir dieser Wab-Priester des Königs geschickt werde, der sich darüber beschwert, zusammen mit einer Liste [...] [...] der Diener dort (= ich) [...].
de
Eine Mitteilung darüber ist es.

VS;15+x+2 Lücke n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)

de
[...] für den Herrn, l.h.g.
de
Gut ist, wenn der Herrn, l.h.g. es hört.
de
(Adresse:) Der Herrn, l.h.g., der Hausvorsteher [...(PN)], l.h.g.



    VS;1
     
     

     
     


    person_name
    de
    Sobek-hetepu

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hor-em-zaf

    (unspecified)
    PERSN


    adjective
    de
    l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ
de
Es ist der [...(Titel?)] [Sobekhete]p, der zu dem Hausvorsteher [Hor]emsaef, l.h.g, spricht:


    substantive_masc
    de
    Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    ist es

    (unspecified)
    dem



    Lücke
     
     

     
     



    VS;2
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    (unclear)
    V(unclear)



    Lücke
     
     

     
     



    VS;Z3
     
     

     
     


    org_name
    de
    'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig'

    (unspecified)
    PROPN



    VS;4
     
     

     
     


    preposition
    de
    von an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/RegJ]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    bis zu

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Eine Mitteilung ist es ...... herausgehen(?) ... (Totentempel namens) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist mächtig' vom Jahr 30 an bis zu diesem Zeitpunkt.



    VS;5
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.ꜥḥꜥ.n.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-inf
    de
    gehen

    PsP.1sg_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\res-1sg


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    zählen

    Inf
    V\inf


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. sg. com.]

    (unspecified)
    =3sg.c



    VS;6
     
     

     
     


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Wab-Priester des Königs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mik

    (unspecified)
    PERSN
de
Dann bin ich gegangen, um es zu zählen zusammen mit dem Wab-Priester des Königs Mik(?).


    particle
    de
    nicht

    (unspecified)
    PTCL



    VS;7
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.t.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. sg. com.]

    (unspecified)
    =3sg.c
de
Aber er wollte es mir nicht geben.


    preposition
    de
    was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leute

    (unspecified)
    N.m:sg



    VS;8
     
     

     
     


    substantive
    de
    Festlicher

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive
    de
    Zögling

    Noun.pl.stabs
    N:pl



    VS;9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl


    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg



    VS;10
     
     

     
     


    particle
    de
    nicht

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.t.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. sg. com.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    particle_enclitic
    de
    auch [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL



    VS;11
     
     

     
     


    verb
    de
    sagt (er, N.N.) [feierlich]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
Es betrifft die Leute(?), die Festlichen(?) und diese Zöglinge(?), die aus diesem Tempel zu mir herausgekommen sind - auch da gab er es mir nicht, (ja) so sagte er.


    verb_3-lit
    de
    senden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive
    de
    der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N:sg



    VS;12
     
     

     
     


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    bringen lassen (=schicken)

    Inf.t
    V\inf



    VS;13
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Wab-Priester des Königs

    (unspecified)
    N.m:sg



    VS;14
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sich beschweren bei jmdm.

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Liste

    (unspecified)
    N.m:sg



    VS;15
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    VS;15+x+1
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    substantive
    de
    der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N:sg



    Lücke
     
     

     
     
de
Der Diener dort (= ich) sendet mit einer Mitteilung deswegen, damit mir dieser Wab-Priester des Königs geschickt werde, der sich darüber beschwert, zusammen mit einer Liste [...] [...] der Diener dort (= ich) [...].


    substantive_masc
    de
    Mitteilung

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    ist es

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Eine Mitteilung darüber ist es.



    VS;15+x+2
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ
de
[...] für den Herrn, l.h.g.


    verb_3-lit
    de
    gut sein

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act


    verb_3-lit
    de
    Kenntnis nehmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ
de
Gut ist, wenn der Herrn, l.h.g. es hört.



    RS;1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ



    RS;2
     
     

     
     


    title
    de
    Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL



    Lücke
     
     

     
     


    adjective
    de
    l.h.g.

    (unspecified)
    ADJ
de
(Adresse:) Der Herrn, l.h.g., der Hausvorsteher [...(PN)], l.h.g.
Text path(s):

Author(s): Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentences of Text "Brief des Sobekhetep" (Text ID YA5QC7GP4RA2PJPVWC3JL3SGNY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YA5QC7GP4RA2PJPVWC3JL3SGNY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)