Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d5248
Search results: 1 - 10 of 19 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de königliches Dekret (= wḏ-nsw)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Onnophris

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de gerechtfertigt (nach Gottesname)

    (unspecified)
    ADJ

    epith_god
    de Götterkönig

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Erster des Westens, Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN


    2
     
     

     
     

    epith_god
    de Herr von Busiris (von Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de tüchtig, vorzüglich

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de indem, bei (einer Handlung)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de leiten

    (unspecified)
    V


    [nmj.t]
     
     

    (unspecified)



    [r-gs]
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    3
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gau (= spꜣ(.t))

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N

de Königliches Dekret, ausgestellt für Osiris Onnophris, gerechtfertigt, Götterkönig, Ersten des Westens, Herrn von Busiris, großen Gott, Herrscher der Ewigkeit, und die trefflichen Bas im Geleiten [der Bahre neben] Osiris im Gau von Igeret.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
     

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn / sie / es (für s)

    (unspecified)
    =3pl

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)


    ntj
     
     

    (unspecified)



    ⸮wꜣḥ?
     
     

    (unspecified)



    {r}
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de von ... an

    (unspecified)
    PREP


    5
     
     

     
     

    place_name
    de Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Semabehedet

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de spezifizieren

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Provinz, Nomos, Gau

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de jeder einzelne

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    nꜣj
     
     

    (unspecified)



    =w
     
     

    (unspecified)



    šb.w
     
     

    (unspecified)

de um seine Schreiber (und) seine Agenten ... kommen zu lassen von Elephantine bis Semabehedet, indem sie Gau für Gau spezifizierten, 39 Gaue, ihre ...

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1
     
     

     
     

    gods_name
    de [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unedited)
    DIVN

    person_name
    de "Der, den Isis gegeben hat" [verschiedene Namenträger]

    (unedited)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m

    person_name
    de ["Der des Chnum"]

    (unedited)
    PERSN

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    person_name
    de ["Die des Chnum"]

    (unedited)
    PERSN

    title
    de Krieger, Soldat, Kalasiris

    (unedited)
    TITL

    substantive_masc
    de Mann von ... [mit Ortsdangabe]

    (unedited)
    N.m

    place_name
    de Elephantine (= Jb)

    (unedited)
    TOPN

    title
    de Fähnleinträger

    (unedited)
    TITL

    preposition
    de Anfang, Spitze

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Gau

    (unedited)
    N.f

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    adjective
    de Erster

    (unedited)
    ADJ

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    substantive
    de Kompanie, Fähnlein

    (unedited)
    N

de Osiris Peteesis, [Sohn des] Pachnumis, seine Mutter ist Tachnumis, Kalasirier, Mann aus Elephantine, Fähnleinträger des ersten Gaues, der Chef der 5 Fähnlein.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/06/2023)


    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de überziehen (mit)

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    undefined
    de eine, einzige [vor dem Substantiv]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Turm, Torbau

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Gold

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Gau

    (unedited)
    N.f

de Ich ließ einen Torbau für den Gau vergolden.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/06/2023)



    Spatium
     
     

     
     

    verb
    de [Schreibung für ı͗nḏ-ḥr= ?] "sei gegrüßt!"

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de Herr des Wissens (Thot)

    (unspecified)
    DIVN


    Verso 12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sei gegrüßt, Thot, der Herr des Wissens, Herr der Gaue!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    undefined
    de [Schreibung für den Pluralartikel nꜣ]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Sache

    (unedited)
    N.f

    relative_pronoun
    de (Form von ntj), vlg. auch ntj-ı͗r

    (unedited)
    REL

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de sehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unedited)
    N.f

    place_name
    de Memphis

    (unedited)
    TOPN

    personal_pronoun
    de sie 〈〈abh. Pron. 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    =3pl

    verb
    de geschehen, sein, werden

    (unedited)
    V

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese, jene 〈〈Demonstrativpronomen fem. Sg.〉〉

    (unedited)
    dem.f.sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Gau (= spꜣ(.t))

    (unedited)
    N.f


    II,23
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unedited)
    REL


    [nꜣ]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    substantive_masc
    de Beamter, Magistrat

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

de "Die Dinge, die du in der Unterwelt von Memphis siehst, sie geschehen in diesen 42 Gauen, in [denen die Beamten(?)] des Osiris, des großen Gottes, sind."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/08/2022)



    B,4
     
     

     
     

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Bild, Abbild, (männliche) Figur

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Nilgott

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Gau

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Seeland, Fayum (aus Tꜣ-š)

    (unedited)
    TOPN

de Die 6 Nilfiguren im Gau des Seelandes.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Überschrift, 1 nꜣ spe.w n Wsı͗r ḥnꜥ nꜣ tmꜣ.w Überschrift, 2 n Šmꜥ Mḥj wp-st



    Überschrift, 1
     
     

     
     

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Stadt (= dmj)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Überschrift, 2
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Unterägypten (= mḥw)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Spezifikation, im einzelnen

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die Gaue des Osiris und die Städte von Ober- und Unterägypten, im einzelnen:

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/26/2019)



    V,20
     
     

     
     

    verb
    de weinen; beweinen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Gewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    V,21
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stadt (= nı͗w.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de befestigen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herz

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Die Gaue und die Gewässer beweinen dich, (desgleichen weint um dich) jede Stadt, die Thot nach seinem Herzen (Willen) eingerichtet hat.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)


    verb
    de opfern

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Heiligtum

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Onnophris

    (unspecified)
    DIVN

de Wasser wird für dich ausgegossen in jedem Heiligtum in jedem [G]au des Onnophris.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)