Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 450532
Part of
= ✓
Search results:
1–10
of
21
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Text 2.87
title
de
Ältester des Hauses
(unspecified)
TITL
title
de
Aufseher der Totenpriester
(unspecified)
TITL
title
de
Leiter des Speisezeltes
(unspecified)
TITL
person_name
de
Tjenti
(unspecified)
PERSN
de
Der Älteste des Hauses, Aufseher der Totenpriester und Leiter des Speisezeltes Tjenti.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
1
title
de
Ältester des Hauses
(unspecified)
TITL
person_name
de
Meni
(unspecified)
PERSN
de
Der Älteste des Hauses Meni.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
title
de
Leiter des Speisezeltes
(unspecified)
TITL
title
de
Ältester des Hauses
(unspecified)
TITL
2
title
de
Vorsteher der Stätte (Hausmeister?)
(unspecified)
TITL
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Month
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
aufstreichen; salben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Amt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
3
verb
de
(jmdm.) ergeben sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Weg
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Stadt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
I am a controller of the dining pavillion, elder of the estate and overseer of the storehouse in the temple of Montu,
one who assigns (lit. "anoints") offices in the house of the ruler,
one loyal to his town.
one who assigns (lit. "anoints") offices in the house of the ruler,
one loyal to his town.
1
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/27/2023)
1
title
de
Ältester des Hauses
(unspecified)
TITL
2
person_name
de
Meni
(unspecified)
PERSN
3
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.prefx.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Der Älteste des Hauses Meni, er sagt:
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2024)
4. Person v.l. sms.w-pr N.j-ꜥnḫ-Bꜣs.tt
4. Person v.l.
title
de
Ältester des Hauses
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ni-anch-Bastet
(unspecified)
PERSN
de
Der Älteste des Hauses Ni-anch-Bastet.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
de
Der Älteste des Hauses Impy.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Erster des Monats (Fest zum Monatsanfang)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Tepi-Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
de
Thot-Fest
(unspecified)
PROPN
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
title
de
Ältester des Hauses
(unspecified)
TITL
person_name
de
Meni
(unspecified)
PERSN
de
Ein Totenopfer für ihn (am) Ersten des Monats, Tepi-Semdet, Wag-Fest, Thot-Fest und an jedem Fest, (für) den Ältesten des Hauses Meni.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
1
title
de
Ältester des Hauses
(unspecified)
TITL
person_name
de
Meni
(unspecified)
PERSN
de
Der Älteste des Hauses Meni.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/19/2024)
1
title
de
Ältester des Hauses
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ptah-schepsesu
(unspecified)
PERSN
de
Der Älteste des Hauses Ptah-schepsesu.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
Text 2.109 ⸢sms.w-pr⸣ ⸢sḥḏ⸣-[ḥm.w]-⸢kꜣ⸣ ⸢Ṯ⸣[n]⸢tj⸣
Text 2.109
title
de
Ältester des Hauses
(unspecified)
TITL
title
de
Aufseher der Totenpriester
(unspecified)
TITL
person_name
de
Tjenti
(unspecified)
PERSN
de
Der Älteste des Hauses und Aufseher der Totenpriester Tjenti.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/19/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.