Token ID ICQAUQxFh9CgaU32n4SufrHNays


de
die hervorgekommen sind, um deinen zꜣ-Schutz zu bereiten,
um deine mkw.t-Protektion/Sicherheit zu wiederholen,
um 〈das Maul〉 zu verschließen von jedem Löwen in der Steppe/Wüste, (von) jedem Krokodil im Fluß, (von) jedem giftigen Gewürm, das in der Luft (wörtl.: im Himmel) ist, das auf dem Land ist, das im Wasser ist,
um die Menschen wiederzubeleben,
um die Götter zufriedenzustellen,
um Re mit 〈deinen〉 Gebeten zu verklären.

Comments
  • - pri̯: Fehlt in den gängigen Formulierungen (s. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 130, Phrase 5.1).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/23/2024, latest revision: 02/23/2024)

  • - m snmḥ: Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 132 (Phrase 5.6.b) listet die Phrase m snmḥ ebenfalls ohne Suffixpronomen. Es gibt Verwirrung zwischen Rinderfuß F25 (wḥm) und nm-Messer (T34/35) oder nm-Tierschenkel (F126). Statt mit snmḥ „Gebete“ ist die übliche Formulierung mit sns.w „Lobpreis, Verehrung“ (siehe Gutekunst). m snmḥ=k findet sich in der ramessidischen Version von Spruch A auf pWien Inv. 3925 Rto.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/23/2024, latest revision: 02/23/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAUQxFh9CgaU32n4SufrHNays
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUQxFh9CgaU32n4SufrHNays

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAUQxFh9CgaU32n4SufrHNays <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUQxFh9CgaU32n4SufrHNays>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/22/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUQxFh9CgaU32n4SufrHNays, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/22/2025)