جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ

ca. 70 Verse zerstört D74 [jr] [gmi̯] =[k] [ḏꜣjs.w] [m] [ꜣ.t] =[f] Fragm. "Verso", 1 D75 [m] [ḥwr.w] [n-js] [mj].tw =⸢k⸣ 1 Vers (D76)

de
[Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion triffst, einen Schwachen, nicht] deinesglei[chen, ...

Fragm. "Verso", 2 D78 [m] wšb [n] =[f] [kꜣ] [m] [sjzy] =[k] Fragm. "Verso", 3 D79 [kꜣ] [m] jꜥi̯.t jb [n] [n.tj] [m] [ḫft.j] =[k]

de
Antworte [ihm nicht, damit du weder dich (selbst) erleichtern, noch den, der dein Gegner ist,] erfreuen wirst (wörtl.: weder beim dich selbst Erleichtern, noch beim Waschen des Herzens dessen, der dein Gegner ist)!

ca. 220 Verse zerstört a,1 D324 jni̯ sw n md.t

de
Er bringt (?) für die Rede.
(oder: ...] bringen ihn wegen der Rede.)
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
Wenn du möchtest, daß deine Führung/Verhalten [vollkommen] ist, dann sollst du dich vor allem Bösen retten!
de
Hüte dich vor einem (An)fall von Habgier!
de
[(Denn) es ist] das schlimme Leiden des unheilbar Kranken (wörtl.: das Leiden, das zur bṯw-Schlange gehört).

D302 n ḫpr.n [ꜥq] a,6 ẖr =f

de
[Vertrauensleute/Klienten] können nicht entstehen als Folge davon (d.h. wegen des Falles von Habgier).

D303 jw =f sbjn =f jt 2Q a,7 ⸮nb?

de
Er verfeindet den Vater (oder: die Väter) [...] der Herr (?).

D305 jw =f sd[ḥ]r =f ḫ[nms] a,8 [bnr]

de
Er erbittert den [süßen] Freund.
D306 D308

D306 1 Vers zerstört a',1 D308 [j]w =f =[f] [ḥm.t] [ṯꜣ.y] 2 Verse (D309 oder 311 und D310) zerstört

de
[Er entfremdet den Vertrauten vom Herrn.]
Er treibt [Ehefrau und Ehemann] auseinander.
[Es ist eine Ansammlung von schlechten Sachen und es ist ein Beutel von tadelnswerten Sachen.]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning، جمل النص "Die Lehre des Ptahhotep (Version L1)" (معرف النص 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)