Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 3ZGPIIXSFJFGTH4O5CWP5DFKFE

  (71)

Amd. Göttin Nr. 695 Amd. Göttin Nr. 696 Amd. Göttin Nr. 697 Amd. Göttin Nr. 698

Amd. Göttin Nr. 695 dšrt Amd. Göttin Nr. 696 ꜣnnwï Amd. Göttin Nr. 697 ḥḏt Amd. Göttin Nr. 698 nṯṯ para knj-nṯrw

de 5 GBez.

  (72)

Mächtige

Mächtige

  (73)

Kol19 nṯrwt p jpt Kol19/20 jrt-ḥrw Kol20 n =f m wnwt

de Die Göttinnen sind es, die bewerten das Horusauge für ihn in der Stunde.

  (74)

Kol21 j.n n =sn rꜥw

de GN/Re sagt zu ihnen:

  (75)

Kol21/22 sḫm Kol22 n jrww=ṯn sḫmwt Kol23 jp =tn jrt-ḥrw n =f Kol23/24 sḥtp =tn Kol24 ḥrw m tjt =f Kol25 štꜣ =tn ḥrw m jrt =f Kol26 smn =tn n =f Kol26/27 tpt =f Kol27 jmt ꜥwï Kol28 jwf-rmn-jrt=f

de Macht (sei) euren Gestalten, GBez/'Mächtige', ihr bewertet das Horusauge für ihn, ihr erfreut GN/Horus mit seiner Gestalt,ihr verbergt GN/Horus mit seinem Auge, ihr befestigt für ihn sein Auge befindlich in den Armen des GBez/Fleisches, das sein Auge trägt'.

  (76)

Kol28/29 ntṯn Kol29/30 nḏw =ṯn ḥr Kol30 ḥrw ḫprywt Kol31 ḫprwt Kol31/32 ḫprww

de Ihr seid es, die GN/Horus huldigen, die Entstandenen, die die Verwandlungen schaffen.

  (77)

Kol32 jr =sn Kol32/33 pw Kol33 m dꜣt 〈nḏ〉 jrt-ḥrw Kol34 n =f rḏt ꜣḫ r Kol35 sḏꜣ =s m rꜥw-nb

de Ihre Pflicht ist es in der Unterwelt 〈zu schützen〉 das Horusauge für ihn, zu geben das Achet-Auge, um es zu bewahren an jedem Tag.

  (78)

Amd. Göttin Nr. 701 Amd. Göttin Nr. 702 Amd. Göttin Nr. 703 Amd. Göttin Nr. 704 Amd. Göttin Nr. 705 Amd. Göttin Nr. 706 Amd. Göttin Nr. 707 Amd. Göttin Nr. 708 Amd. Göttin Nr. 709

Amd. Göttin Nr. 701 sḫmt Amd. Göttin Nr. 702 mnkrt Amd. Göttin Nr. 703 ḥwntt Amd. Göttin Nr. 704 wꜣsyt Amd. Göttin Nr. 705 ꜥbt-nṯrw=s Amd. Göttin Nr. 706 jrt-tꜣ-ṯnn Amd. Göttin Nr. 707 ꜥḥꜥt Amd. Göttin Nr. 708 ṯmꜣt-ꜥ Amd. Göttin Nr. 709 jwf-rmn-jrt=f

de 9 GBez.

  (79)

Strafende

Strafende

  (80)

Kol36 wnn =sn m Kol36/37 sḫr Kol37 pn m Kol37/38 sšm Kol38 jr.n ḥr

de Sie sind in dieser Art als Bild, das GN/Horus gemacht hat.



    Amd. Göttin Nr. 695
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Rote [Krone Unterägyptens]'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 696
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'zu den beiden Seilen Gehöriger'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 697
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Weiße [Krone Oberägyptens]'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 698
     
     

     
     

    substantive_fem
    de GBez/'Fesselnde'

    (unspecified)
    N.f:sg


    para
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Schreiende der Götter'

    (unspecified)
    DIVN

de 5 GBez.



    Mächtige
     
     

     
     


    Kol19
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    verb_2-lit
    de bewerten

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl


    Kol19/20
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Horusauge

    (unspecified)
    N.f:sg


    Kol20
     
     

     
     

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die Göttinnen sind es, die bewerten das Horusauge für ihn in der Stunde.



    Kol21
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

de GN/Re sagt zu ihnen:



    Kol21/22
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Macht

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kol22
     
     

     
     

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    epith_god
    de GBez/'Mächtige'

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    Kol23
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de bewerten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de Horusauge (Kurzschreibung)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Kol23/24
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de erfreuen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    Kol24
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Horus (Kurzschr.)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Kol25
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de verbergen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    gods_name
    de GN/Horus (Kurzschr.)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Kol26
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de befestigen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Kol26/27
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Kol27
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    Kol28
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Fleisch, das sein Auge trägt'

    (unspecified)
    DIVN

de Macht (sei) euren Gestalten, GBez/'Mächtige', ihr bewertet das Horusauge für ihn, ihr erfreut GN/Horus mit seiner Gestalt,ihr verbergt GN/Horus mit seinem Auge, ihr befestigt für ihn sein Auge befindlich in den Armen des GBez/Fleisches, das sein Auge trägt'.



    Kol28/29
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [pron. abs. 2. pl.]

    (unspecified)
    2pl


    Kol29/30
     
     

     
     

    verb
    de huldigen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kol30
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Horus (Kurzschr.)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de entstehen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl


    Kol31
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de erschaffen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl


    Kol31/32
     
     

     
     

    substantive
    de Verwandlung

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Ihr seid es, die GN/Horus huldigen, die Entstandenen, die die Verwandlungen schaffen.



    Kol32
     
     

     
     

    substantive
    de Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Kol32/33
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem


    Kol33
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de schützen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Horusauge (Kurzschr)

    (unspecified)
    N.f:sg


    Kol34
     
     

     
     

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP


    Kol35
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de bewahren

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    adverb
    de jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

de Ihre Pflicht ist es in der Unterwelt 〈zu schützen〉 das Horusauge für ihn, zu geben das Achet-Auge, um es zu bewahren an jedem Tag.



    Amd. Göttin Nr. 701
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Sachmet

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 702
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Menkeret

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 703
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 704
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'die vom Was-Szepter'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 705
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'ihre Götter reinigende'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 706
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'die Tatenen geschaffen hat'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 707
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Stehende'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 708
     
     

     
     

    epith_king
    de GBez/'kräftigen Arms Det./D 41/'

    (unspecified)
    ROYLN


    Amd. Göttin Nr. 709
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Fleisch, das sein Auge trägt'

    (unspecified)
    DIVN

de 9 GBez.



    Strafende
     
     

     
     


    Kol36
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    Kol36/37
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kol37
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP


    Kol37/38
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kol38
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de GN/Horus (Kurzschr)

    (unspecified)
    DIVN

de Sie sind in dieser Art als Bild, das GN/Horus gemacht hat.

Text path(s):

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/01/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Sentences of text "Sektion A, G-M: Amduat (9.-12. Stunde)" (Text ID 3ZGPIIXSFJFGTH4O5CWP5DFKFE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3ZGPIIXSFJFGTH4O5CWP5DFKFE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)