Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 7JQGRODHPVFGRGHSE4VKN7X6OY

  (1)

11.9 vorher Brief mit Lebensregeln (hört mit dem Rubrum "Ende" auf) ḥr.j-zꜣw.PL-zẖꜣ.w.PL Ḥwy 11.10 n pꜣ mšꜥ.PL n kꜣ~ṯꜣ~nꜣ Pꜣ-nḥsj

de Der Oberarchivar des Heeres, Huy, an den Streitwagenlenker Pa-nehesi.

  (2)

de In Leben, Heil und Gesundheit!

  (3)

de In der Gunst/Gnade von Amunrasonter!

  (4)

de Ich bete (wörtl.: sage) zu Re-Harachte und (zu) den Göttern und Göttinnen, den Herren von Piramesse, dem großen Ka des Re-Harachte:

  (5)

de "Laßt ihn gesund sein! Laßt ihn am Leben sein! Laßt mich ihn gesund wiedersehen und ihn umarmen!"

  (6)

de Zur Sache:

  (7)

de Einer der Alt-Soldaten/älteren Soldaten ist einverleibt [worden] (wörtl.: Besitz ist gemacht worden von ...).

  (8)

de Er ist als Feldarbeiter eingesetzt [... ...] die Südregion/Thebais (d.h. Oberägypten) unter der Aufsicht des Kronprinzen.

  (9)

ḫr sḏm =j r-ḏd ḏi̯.w nꜣy =f Vso 1.4 ca. 6Q Augendeterminativ

de Denn ich habe gehört, daß seine [...] gegeben/veranlaßt haben [... ...].

  (10)

de Er ist abgeführt von der Schriftrolle in deiner Hand.





    11.9
     
     

     
     




    vorher Brief mit Lebensregeln (hört mit dem Rubrum "Ende" auf)
     
     

     
     

    title
    de Oberarchivar des Heeres

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    11.10
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wagenlenker

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Der Oberarchivar des Heeres, Huy, an den Streitwagenlenker Pa-nehesi.


    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de In Leben, Heil und Gesundheit!


    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gunst

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

de In der Gunst/Gnade von Amunrasonter!


    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    Aux.tw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    1sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    11.11
     
     

     
     

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de Herr

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    place_name
    de Piramesse (Ramsesstadt)

    (unspecified)
    TOPN




    Vso 1.1
     
     

     
     

    epith_god
    de Bezeichnung von Piramesse

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bete (wörtl.: sage) zu Re-Harachte und (zu) den Göttern und Göttinnen, den Herren von Piramesse, dem großen Ka des Re-Harachte:


    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de sehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    verb_3-lit
    de gesund sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Vso 1.2
     
     

     
     

    verb
    de (jmdn.) umarmen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    substantive_masc
    de Umarmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Laßt ihn gesund sein! Laßt ihn am Leben sein! Laßt mich ihn gesund wiedersehen und ihn umarmen!"


    particle
    de ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL

de Zur Sache:


    verb
    de (jmdn.) verhaften (jurist.)

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Frondienst; Dienstpflicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Greis

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Soldat

    (unspecified)
    N.m:sg

de Einer der Alt-Soldaten/älteren Soldaten ist einverleibt [worden] (wörtl.: Besitz ist gemacht worden von ...).


    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_irr
    de setzen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de etwas werden

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Feldarbeiter; Pächter

    (unspecified)
    N




    Vso 1.3
     
     

     
     




    ca. 4Q
     
     

     
     

    place_name
    de südliche Provinz; Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de unter (jmdm.) ("unter dem Stock")

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Kronprinz

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er ist als Feldarbeiter eingesetzt [... ...] die Südregion/Thebais (d.h. Oberägypten) unter der Aufsicht des Kronprinzen.


    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören

    ḫr+SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Vso 1.4
     
     

     
     




    ca. 6Q
     
     

     
     




    Augendeterminativ
     
     

     
     

de Denn ich habe gehört, daß seine [...] gegeben/veranlaßt haben [... ...].


    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-inf
    de ausgetragen werden

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Akte

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in der Hand von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Er ist abgeführt von der Schriftrolle in deiner Hand.

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentences of text "Rto 11.9 - Vso 1.6: Brief über die Einverleibung zum Frondienst" (Text ID 7JQGRODHPVFGRGHSE4VKN7X6OY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7JQGRODHPVFGRGHSE4VKN7X6OY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)