Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text CQIEW6E33FCT3KCL472MBIPFHA





    1
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unedited)
    N

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unedited)
    (undefined)

    gods_name
    de Anubis

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de Der vor der Götterhalle ist (Beiname v. Göttern)

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de Imiut (von Anubis)

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de EP/GBez

    (unedited)
    DIVN

de [Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer das Anubis, der vor der Götterhalle ist, der Balsamierer, Herr der Nekropole, gibt:]


    verb_3-lit
    de bestatten, begraben

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Wüste, Begräbnisstätte

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    verb_4-inf
    de alt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de gut, schön

    (unedited)
    ADV

    adverb
    de sehr

    (unedited)
    ADV

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Versorgter

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de von jmdm. ausgehend, durch jmdn.

    (unedited)
    PREP

    epith_god
    de GBez, EP

    (unedited)
    DIVN

de [Er möge bestattet werden in der Nekropole] in der westlichen Wüste, indem er sehr schön alt ist, als durch den Großen Gott Versorgter.





    2
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unedited)
    (undefined)

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de EP

    (unedited)
    DIVN

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unedited)
    (undefined)

    gods_name
    de Anubis

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de EP

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de [Beiname des Osiris]

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de Imiut (von Anubis)

    (unedited)
    DIVN

de Ein Opfer, das Osiris, der Herr von Busiris, gibt, ein Opfer, das Anubis, [der auf seinem Berg ist, der vor der Götterhalle ist, der Balsamierer,] gibt:


    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP

    artifact_name
    de Neujahrstag (Fest)

    (unedited)
    PROPN

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP

    artifact_name
    de Thot-Fest

    (unedited)
    PROPN

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP

    artifact_name
    de Jahresanfang (ein Fest)

    (unedited)
    PROPN

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unedited)
    PREP

    artifact_name
    de Wag-Fest (Totenfest)

    (unedited)
    PROPN

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de täglicher Bedarf

    (unedited)
    N.f

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    PREP-adjz

    substantive_masc
    de jeder Tag

    (unedited)
    N.m

de [Ein Totenopfer] für [ihn] am Neujahrstag, am Thoth-Fest, am Jahresanfangsfest und am Wag-Fest als Tagesbedarf jeden Tages.





    3
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unedited)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unedited)
    N

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unedited)
    (undefined)

    epith_god
    de GBez, EP

    (unedited)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Westens

    (unedited)
    DIVN

de Ein Opfer, das der König gibt, 〈〈ein Opfer,〉〉 das der Große Gott, Herr des Westens,〈〈gibt〉〉:


    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    demonstrative_pronoun
    de jene, [pron. dem. fem. pl.]

    (unedited)
    dem.dist.f.pl

    verb_3-inf
    de gehen

    Rel.form.gem.plf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.pl

    substantive_masc
    de Würdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihnen

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch jmdn.

    (unedited)
    PREP

    epith_god
    de GBez, EP

    (unedited)
    DIVN

de Er möge wandeln auf jenen Wegen, auf denen die Ehrwürdigen durch den Großen Gott sehr friedlich wandeln.


    verb
    de landen, sterben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    4
     
     

     
     

    title
    de "Chentiesch an der Teti-Pyramide"

    (unedited)
    TITL

    title
    de "Aufseher der Priester am Meret-Heiligtum des Teti"

    (unedited)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unedited)
    TITL

    title
    de Liebling des Königs

    (unedited)
    TITL

    title
    de der an der Spitze seiner beiden Ufer ist

    (unedited)
    TITL

    title
    de Hüter des Geheimnisses über jeden Befehl

    (unedited)
    TITL

    person_name
    de Seanch-wj-Ptah

    (unedited)
    PERSN

de Er möge anlanden im schönen Westen, (nämlich) der Pächter an der Teti-Pyramide, der Vorsteher der Priester des Meret-Heiligtums des Teti, der Einzige Freund, der Liebling des Königs, der Vorderste seiner beiden Ufer, der Geheimrat aller Befehle, {{Seanchuiptah}}.





    1. Beischrift (östl. Hälfte)
     
     

     
     

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unedited)
    TITL

    title
    de Vorsteher der beiden Seen des Palastes

    (unedited)
    TITL

    person_name
    de Seanch-wj-Ptah

    (unedited)
    PERSN

de Einziger Freund und Vorsteher der beiden Seen des Palastes Seanchuiptah.





    2. Beischrift (östl. Hälfte)
     
     

     
     

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unedited)
    TITL

    title
    de Vorlesepriester

    (unedited)
    TITL

    title
    de Schreiber des Gottesbuches

    (unedited)
    TITL

    person_name
    de Seanch-wj-Ptah

    (unedited)
    PERSN

de Der Einzige Freund, Vorlesepriester und Schreiber des Gottesbuches [Seanchuiptah].





    1. Beischrift (westl. Hälfte)
     
     

     
     

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unedited)
    TITL

    title
    de Oberarzt von Ober-und Unterägypten

    (unedited)
    TITL

    title
    de Priester des Heka

    (unedited)
    TITL

    person_name
    de Seanch-wj-Ptah

    (unedited)
    PERSN

de Der Einzige Freund, der Oberarzt von Ober- und Unterägypten und Priester des Heka Seanchuiptah.

  (1)

de [Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer das Anubis, der vor der Götterhalle ist, der Balsamierer, Herr der Nekropole, gibt:]

  (2)

de [Er möge bestattet werden in der Nekropole] in der westlichen Wüste, indem er sehr schön alt ist, als durch den Großen Gott Versorgter.

  (3)

de Ein Opfer, das Osiris, der Herr von Busiris, gibt, ein Opfer, das Anubis, [der auf seinem Berg ist, der vor der Götterhalle ist, der Balsamierer,] gibt:

  (4)

de [Ein Totenopfer] für [ihn] am Neujahrstag, am Thoth-Fest, am Jahresanfangsfest und am Wag-Fest als Tagesbedarf jeden Tages.

  (5)

de Ein Opfer, das der König gibt, 〈〈ein Opfer,〉〉 das der Große Gott, Herr des Westens,〈〈gibt〉〉:

  (6)

de Er möge wandeln auf jenen Wegen, auf denen die Ehrwürdigen durch den Großen Gott sehr friedlich wandeln.

  (7)

de Er möge anlanden im schönen Westen, (nämlich) der Pächter an der Teti-Pyramide, der Vorsteher der Priester des Meret-Heiligtums des Teti, der Einzige Freund, der Liebling des Königs, der Vorderste seiner beiden Ufer, der Geheimrat aller Befehle, {{Seanchuiptah}}.

  (8)

de Einziger Freund und Vorsteher der beiden Seen des Palastes Seanchuiptah.

  (9)

de Der Einzige Freund, Vorlesepriester und Schreiber des Gottesbuches [Seanchuiptah].

  (10)

de Der Einzige Freund, der Oberarzt von Ober- und Unterägypten und Priester des Heka Seanchuiptah.

Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/13/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Texte" (Text ID CQIEW6E33FCT3KCL472MBIPFHA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CQIEW6E33FCT3KCL472MBIPFHA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CQIEW6E33FCT3KCL472MBIPFHA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)