Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text E2YBACVXP5EMHEWW54MANYGJWI

de
An Eschnom(p)metis, den Lesonis.
de
Man hat an den Vorsteher von Theben geschrieben:
de
folgendermaßen: "Man möge den Emmer des Gaues von Teschtores entsprechend der Vermessungsquittung, die man im Jahr 5 gebracht hat, in die Speicher einsammeln, bis man weiß, was man zusätzlich zu bringen hat"!

mtw =w 10 šdj =w ⸮r? ⸮sw? ⸮21?

de
"Und sie sollen ihn (den Emmer) bis zum 21. Monatstag(?) einziehen."
de
Möge man den Emmer des Gottesopfers des Chnum einsammeln entsprechend dem, was oben geschrieben ist!
de
Der Emmer, den das Gottesopfer des Chnum für den Pharao gegeben hat, möge in den Speicher des Pharaos gebracht werden, bis der Vorsteher von Theben kommt.
de
Und man soll diesbezüglich Befehl geben.
de
Zögere nicht einen Augenblick, während Emmer auf der Straße liegt!
de
Geschrieben von Sminis im Jahr 6, 19. Mechir.
de
An Eschnom(p)metis.
Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of Text "Berlin P 15522" (Text ID E2YBACVXP5EMHEWW54MANYGJWI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/12/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E2YBACVXP5EMHEWW54MANYGJWI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/12/2025)