Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text F7AGA6K6YJGB5DHGNFU6VWDPYI

Spatium? 1 k(y)-rʾ

de
Anderer Spruch.
de
Worte sprechen durch den Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher der Priester, 〈Herrscher〉 der Wüsten in Theben, Vorsteher der beiden Tore der Wüsten, Vorsteher der Priester in Thinis, Padihorresnet, [den Gerechtfertigten].
de
〈Ich〉 sitze zwischen den großen Göttern, nachdem ich [...] der Abendbarke passiert habe.
de
Der Diener ist es, der mir Horus, den Sohn des Osiris, gebracht hat.
de
Ich bin im Auftrag des Re gekommen.
de
Speise ist an ihrem Platz, um die Urzeitlichen, {für} die großen Götter zu ernähren.
de
'Fangertrag' (?) ist es, der {seitens} 〈für〉 (?) den Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Wadjet, Vorsteher von Oberägypten, Vorsteher der Priester in Assiut, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, bringen wird.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "T 315: Tb 104" (Text-ID F7AGA6K6YJGB5DHGNFU6VWDPYI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/F7AGA6K6YJGB5DHGNFU6VWDPYI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)