Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text FKGPAMCKOJA6VJVFB7RN7XFCWY

SAT 19, 57a zẖꜣ.w m ꜥnt.j ḥr šdḥ

fr
Écrit avec de la myrrhe et du vin Shedet.
fr
retracé avec de l’encre fraîche/rouge de Haute Égypte et de l’eau du puits ouest de l’Égypte sur une bandelette d'étoffe neuve de couleur verte
fr
dont est enveloppé fermement un homme sur tous ses membres.
fr
Ainsi il ne sera repoussé d’aucune porte de la Douat.

SAT 19, 61a-62 wnn =f ḥr wnm 22 zwr wzš m pḥ.wyt =f mj wnn =f ḥr-tp tꜣ

fr
Il mangera, boira et excrètera avec son derrière comme lorsqu’il était sur terre.

SAT 19, 63 nn sꜥḥꜥ.tw ḫn nb r =f

fr
On ne portera pas de quelconque discours calomnieux contre lui.
fr
La main des ennemis ne sera pas efficiente contre lui pour toujours et à jamais.
SAT 19, 65

SAT 19, 65 jr 23 jri̯.tw n =f mḏꜣ.t tn

fr
Si on fait pour lui ce document,
fr
il ne sera pas dépouillé par les messagers qui agissent comme des (démons)-passants sur toute la terre.
SAT 19, 68

SAT 19, 68 nn dm.(tw) =f

fr
Il ne sera pas découpé.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 05.10.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb_163" (Text-ID FKGPAMCKOJA6VJVFB7RN7XFCWY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FKGPAMCKOJA6VJVFB7RN7XFCWY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)