Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text I3ICFLTWHVCCVBRRWOOSYDNI6M

  (1)

3 antithetisch angeordnete Textkolumnen, 1 für den König, 2 für die Göttin

3 antithetisch angeordnete Textkolumnen, 1 für den König, 2 für die Göttin

  (2)

D 11, 5.7 zum Rauminnern hin orientiert

D 11, 5.7 zum Rauminnern hin orientiert 1 (ꜥnḫ) nṯr nfr wtṯ.n Nbw.t mw nṯr.j n(.j) Bḥd.tj

de Der vollkommene Gott, den die Goldene gezeugt hat,
der göttliche Same des Behedeti,

  (3)

de [der] die Schatzkammer [mit] den Kultgegenständen des Rituals [...]
und dem Amulett, das dem Gottesleib überreicht wird.

  (4)

de der die vollkommene Städte mit dem prächtig ausstattet, was aus dem göttlichen Auge hervorkommt,
der Doppelkönig 𓍹...𓍺;

  (5)

D 11, 5.10 zum Hypostyl hin orientiert

D 11, 5.10 zum Hypostyl hin orientiert 2 (mri̯) Ḥw.t-Ḥr.w wr.t nb(.t) Jwn.t jr(.t) Rꜥw nb(.t) p.t ḥn.wt nṯr.PL nb(.w)

de (den) Hathor die Große (liebt), die Herrin von Dendara,
Auge des Re, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter,

  (6)

de die Prächtige und Mächtige im Haus der Prächtigen,
die die vollkommene [Stätte] mit ihrer Vollkommenheit überflutet,

  (7)

de die Herrliche am Himmel, die Ba-mächtiger ist als die göttlichen Mächte,
Mehenet-Renenutet, die Herrin des Erglänzens,

  (8)

de [das Gold der Nebtigöttinnen],
das Silber der Göttinen,
der Lapislazuli unter der Neunheit,

  (9)

de die mit türkisfarbener Haut, die mit lapislazulifarbenem Kopf,
die mit schönem Gesicht im Haus der Schönen,

  (10)

de die Große in Netjeret (d.i. Dendara), die Prächtige in Mesen (d.i. Edfu),
die das Land mit Goldstaub füllt.



    3 antithetisch angeordnete Textkolumnen, 1 für den König, 2 für die Göttin
     
     

     
     


    D 11, 5.7

    D 11, 5.7
     
     

     
     


    zum Rauminnern hin orientiert

    zum Rauminnern hin orientiert
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de erzeugen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    epith_god
    de die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Same (bild. für Sohn)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de göttlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de der von Edfu (Horus)

    (unspecified)
    DIVN

de Der vollkommene Gott, den die Goldene gezeugt hat,
der göttliche Same des Behedeti,


    verb
    de [Verb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP


    D 11, 5.8

    D 11, 5.8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de rituelle Garderobe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Ritual

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutzamulett

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de aufsteigen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de [der] die Schatzkammer [mit] den Kultgegenständen des Rituals [...]
und dem Amulett, das dem Gottesleib überreicht wird.


    verb_3-gem
    de prächtig ausstatten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de Vollkommener Sitz (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de das göttliche Auge

    (unspecified)
    DIVN


    D 11, 5.9

    D 11, 5.9
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg

de der die vollkommene Städte mit dem prächtig ausstattet, was aus dem göttlichen Auge hervorkommt,
der Doppelkönig 𓍹...𓍺;



    D 11, 5.10

    D 11, 5.10
     
     

     
     


    zum Hypostyl hin orientiert

    zum Hypostyl hin orientiert
     
     

     
     




    2
     
     

     
     




    (mri̯)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de (den) Hathor die Große (liebt), die Herrin von Dendara,
Auge des Re, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter,


    epith_god
    de Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    D 11, 5.11

    D 11, 5.11
     
     

     
     

    place_name
    de Haus der Vornehmen (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_4-inf
    de überfluten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    place_name
    de Vollkommener Sitz (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de gutes Wesen

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de die Prächtige und Mächtige im Haus der Prächtigen,
die die vollkommene [Stätte] mit ihrer Vollkommenheit überflutet,


    epith_god
    de die Zaubermächtige (von Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Bat (Name der Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Machtwesen (Pl.)

    (unspecified)
    N:sg

    epith_god
    de Stirnschlange (Bezeichnung versch. Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    D 11, 5.12

    D 11, 5.12
     
     

     
     

    gods_name
    de Renenutet

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Erglänzen (einer Gottheit)

    (unspecified)
    N.m:sg

de die Herrliche am Himmel, die Ba-mächtiger ist als die göttlichen Mächte,
Mehenet-Renenutet, die Herrin des Erglänzens,





    3
     
     

     
     

    epith_god
    de das Gold (Hathor u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    ⸢nb⸣.tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

de [das Gold der Nebtigöttinnen],
das Silber der Göttinen,
der Lapislazuli unter der Neunheit,


    adjective
    de türkisartig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    D 11, 5.13

    D 11, 5.13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Haut (von Mensch und Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de lapislazuli-artig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de schön sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Per-anet

    (unspecified)
    TOPN

de die mit türkisfarbener Haut, die mit lapislazulifarbenem Kopf,
die mit schönem Gesicht im Haus der Schönen,


    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de [Dendera]

    (unspecified)
    PROPN

    epith_god
    de Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Mesen

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-lit
    de füllen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Goldstaub (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

de die Große in Netjeret (d.i. Dendara), die Prächtige in Mesen (d.i. Edfu),
die das Land mit Goldstaub füllt.

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentences of text "Türlaibung, Durchgang, Südseite/rechts, Hymnus an Hathor (D 11, 5)" (Text ID I3ICFLTWHVCCVBRRWOOSYDNI6M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/I3ICFLTWHVCCVBRRWOOSYDNI6M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)