Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4
de "Es gibt keinen Kalasirier, keinen Fußsoldaten, kein Pferd (d.h. Reiter), keine Truppe, während Ur-di-imen-niut gegen ihn ist."
de "Die (Leute) von [Tanis,] Mendes, Natho, die (Leute) von Sebennytos, sie schützen Ur-di-imen-niut, ihren Herrn, abgesehen von [denen von Pedju]re, seinen Brüdern, seinen Kameraden, seinen Kriegern."
de "〈Sie〉 alle schützen ihn."
de Sobald die vom Rhops-Schiff die [Worte] hörten, stellte sich ein Kalasirier [an] den Bug des Schiffes, [indem er sagte:]
de "Das Kupfer lähme deine Zunge und [Eisen] deine Lippe, indem sie Pami und seine Familie [in die Hand(?) des(?) Ur-di-imen-niut geben!"
de Tjanefer wandte sich [mit ihnen(?)] um nach seiner Fuß(spur)(?) (und) nach seinen Gängen [...]
de Er fand die Schlagkraft(?) des Gene[rals Pami, indem(?) sie(?) kämpfte(?)].
de Er fand die [... des Urdi]imenniut, indem sie kämpfte, indem der Boden ⸢widerhallte⸣ [... ...] sehr.
(181) |
de "Es gibt keinen Kalasirier, keinen Fußsoldaten, kein Pferd (d.h. Reiter), keine Truppe, während Ur-di-imen-niut gegen ihn ist." |
||
(182) |
de "Die (Leute) von [Tanis,] Mendes, Natho, die (Leute) von Sebennytos, sie schützen Ur-di-imen-niut, ihren Herrn, abgesehen von [denen von Pedju]re, seinen Brüdern, seinen Kameraden, seinen Kriegern." |
||
(183) |
de "〈Sie〉 alle schützen ihn." |
||
(184) |
de Sobald die vom Rhops-Schiff die [Worte] hörten, stellte sich ein Kalasirier [an] den Bug des Schiffes, [indem er sagte:] |
||
(185) |
de "Weh!" |
||
(186) |
de "Das Kupfer lähme deine Zunge und [Eisen] deine Lippe, indem sie Pami und seine Familie [in die Hand(?) des(?) Ur-di-imen-niut geben!" |
||
(187) |
de Tjanefer wandte sich [mit ihnen(?)] um nach seiner Fuß(spur)(?) (und) nach seinen Gängen [...] |
||
(188) |
... wḏꜣj |
de [...] heil. |
|
(189) |
de Er fand die Schlagkraft(?) des Gene[rals Pami, indem(?) sie(?) kämpfte(?)]. |
||
(190) |
de Er fand die [... des Urdi]imenniut, indem sie kämpfte, indem der Boden ⸢widerhallte⸣ [... ...] sehr. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "P. Krall " (Text-ID K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.