Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text L4XZH5BK5FE57ABZUANJ4DVLSY

1898a

1898a Nt/F/E sup 1 = 658 〈ḏ(d)-mdw〉

de
Wach auf, wach auf, Neith!

rs n =j

de
Wach auf für mich!
de
Ich bin [dein] Sohn.
1898b

1898b [rs] n =j

de
[Wach auf] für mich!
de
Ich bin Horus, der dich weckt.
de
Lebe, lebe, Neith, in diesem deinem Namen, der bei den Achs ist, [indem du erschienen bist] als Wepiu, [wie] der Ba, der an der Spitze der Lebenden ist, 〈wie〉 die Macht, die an der Spitze der Achs ist, wie der einzelne Stern, der seinen Feind ißt.

*1900a Nt/F/E sup 3 = 660 hꜣ N(j).t pw

de
O du Neith!
de
Du bist Thot, der in [seiner] Kapelle ist, in deinem Namen, der bei Osiris ist.
de
Dein ꜥbꜣ-Szepter ist in deiner Hand gleich {Nilschlamm} 〈...〉.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 665A" (Text ID L4XZH5BK5FE57ABZUANJ4DVLSY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/L4XZH5BK5FE57ABZUANJ4DVLSY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)