Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text NWU7AQNNVNAWFEYW2VLYBFO5LU





    C2, x+11
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de die Nacht zubringen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    ca. 11cm
     
     

     
     

de Ich verbringe die Nacht mit dir [...





    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Süden

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 3cm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    C2, x+12
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Norden

    (unspecified)
    N.m:sg

de ...] die beiden Beine Richtung Süden, [...] die Köpfe Richtung Norden.


    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [atmosphärisches Phänomen (Windstoß?)]

    (unspecified)
    N

de Der Himmel ist ꜣjw-windig.


    substantive_masc
    de Papyrusboot

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 6,5cm
     
     

     
     

de [Mein?] Papyrusboot [...


    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP




    1,5cm
     
     

     
     




    C2, x+13
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lagerplatz (der Beduinen)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

de Komm mit [...] meine [Freundin (?)] zu dem Lagerplatz des Nordbezirks.


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de essen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    ca. 6cm
     
     

     
     

de Ich werde dafür sorgen, daß gegessen wird [...





    Lücke
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de essen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL




    C2, x+14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fischgräte

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Feder

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de ...] von: ich werde dafür sorgen, daß Fische ohne [Gräten] und Geflügel ohne Federn gegessen werden.


    verb_3-lit
    de schuldig sein

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    =2sg.m

    person_name
    de Inu-seni

    (unspecified)
    PERSN




    ca. 7,5cm
     
     

     
     

de Wie sehr bist du schuldig, o Inuseni! [...





    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Feder

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de ...] wie Geflügel ohne Federn.





    C3, 1
     
     

     
     




    ca. 16cm
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv im Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Salbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mahl

    (unspecified)
    N.m:sg




    C3, 2
     
     

     
     




    ca. 8cm
     
     

     
     

de ...] mit Salbe (?), Öl zusammen mit (?; oder: als Nahrung?) [...

  (151)

C2, x+11 [s]ḏr =j ḥnꜥ =k ca. 11cm

de Ich verbringe die Nacht mit dir [...

  (152)

Lücke rd.DU r ⸢rsj⸣ ca. 3cm ḏꜣḏꜣ.w.PL C2, x+12 r mḥ.tj

de ...] die beiden Beine Richtung Süden, [...] die Köpfe Richtung Norden.

  (153)

de Der Himmel ist ꜣjw-windig.

  (154)

⸢smḥ⸣ ca. 6,5cm

de [Mein?] Papyrusboot [...

  (155)

mj ḥnꜥ 1,5cm C2, x+13 [___] =j r ꜥfꜣ ꜥ-mḥtj

de Komm mit [...] meine [Freundin (?)] zu dem Lagerplatz des Nordbezirks.

  (156)

ḏi̯ =j wnm.t(w) ca. 6cm

de Ich werde dafür sorgen, daß gegessen wird [...

  (157)

de ...] von: ich werde dafür sorgen, daß Fische ohne [Gräten] und Geflügel ohne Federn gegessen werden.

  (158)

de Wie sehr bist du schuldig, o Inuseni! [...

  (159)

de ...] wie Geflügel ohne Federn.

  (160)

C3, 1 ca. 16cm ⸢m⸣ ⸢w⸣r〈ḥ〉 [m]rḥ.t m ⸢ꜥb⸣ C3, 2 ca. 8cm

de ...] mit Salbe (?), Öl zusammen mit (?; oder: als Nahrung?) [...

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/14/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Sentences of text "The Pleasures of Fishing and Fowling" (Text ID NWU7AQNNVNAWFEYW2VLYBFO5LU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NWU7AQNNVNAWFEYW2VLYBFO5LU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NWU7AQNNVNAWFEYW2VLYBFO5LU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)