Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text UUFSTRAEGND7BF5AY3RGU7KKXA

de
Dann sprach (Me)chentienirti:
de
Ich habe meinen Bruder, den Osiris der Gottesgemahlin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten, vor dem geschützt, der gegen sie gehandelt hat.
de
Ich habe veranlasst, dass ihre beiden Füße eilen, wie s〈ie〉 auf der Erde waren mittels der besten Dinge, die gebracht wurden aus den Magazinen des Allherrn und die ich aus den Schatzhäusern des Re genommen habe.
Spatium am Kolumnenende zur Spruchabtrennung Glyphs artificially arranged
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

jw =ṯ{n} ḫpr.t(j){n} mj wnn =ṯ{n} ḥr šmi̯ tp tꜣ Spatium am Kolumnenende zur Spruchabtrennung

de
Du bist entstanden, wie Du warst (oder, auf rd.wj bezogen: Ihr seid entstanden, wir Ihr wart) beim Wandeln auf der Erde!
Text path(s):

Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann (Text file created: 08/09/2018, latest changes: 08/19/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Sentences of Text "II.1.8 Spruch 7 - Die Rede des Mechentienirti" (Text ID UUFSTRAEGND7BF5AY3RGU7KKXA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UUFSTRAEGND7BF5AY3RGU7KKXA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)