Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text VQOXC277H5DXFPEH7J5ZHKVGWE
de Worte sprechen:
de O Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums, Tja-en-na-hebu, Gerechtfertigter!
de Horus 〈hat dir〉 seine Kinder 〈gegeben〉, damit sie sich zu dir begeben.
de Es gibt keines unter ihnen, das weicht, wenn sie dich tragen.
de Deine Mutter Nut hat sich über dich gebreitet in ihrem Namen 'Štp.t'.
de Sie hat veranlaßt, daß du ein Gott bist, ohne daß du einen Feind hast, in deinem Namen 'Gott'.
de Sie bewahrt dich vor jeder üblen Sache in ihrem Namen 'Großes Sieb(?)/Große Vereinigerin(?)'.
de Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums, Tja-en-na-hebu, Gerechtfertigter, Herr der Ehrwürdigkeit, den Ta-neferet-iyti geboren hat, du bist das größte ihrer Kinder.
(1) |
in der Mitte des Deckels, unterhalb der Darstellung der knienden Nut mit ausgebreiteten Flügeln und Maat-Feder in den Händen |
in der Mitte des Deckels, unterhalb der Darstellung der knienden Nut mit ausgebreiteten Flügeln und Maat-Feder in den Händen |
|
(2) |
636a 1 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(3) |
de O Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums, Tja-en-na-hebu, Gerechtfertigter! |
||
(4) |
de Horus 〈hat dir〉 seine Kinder 〈gegeben〉, damit sie sich zu dir begeben. |
||
(5) |
de Es gibt keines unter ihnen, das weicht, wenn sie dich tragen. |
||
(6) |
de Deine Mutter Nut hat sich über dich gebreitet in ihrem Namen 'Štp.t'. |
||
(7) |
de Sie hat veranlaßt, daß du ein Gott bist, ohne daß du einen Feind hast, in deinem Namen 'Gott'. |
||
(8) |
de Sie bewahrt dich vor jeder üblen Sache in ihrem Namen 'Großes Sieb(?)/Große Vereinigerin(?)'. |
||
(9) |
de Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums, Tja-en-na-hebu, Gerechtfertigter, Herr der Ehrwürdigkeit, den Ta-neferet-iyti geboren hat, du bist das größte ihrer Kinder. |
||
(10) |
de Geb ist dir gnädig. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Sentences of text "Text A: PT 368 (Auszug) (von Falck, Nut-Text E.IV.1)" (Text ID VQOXC277H5DXFPEH7J5ZHKVGWE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VQOXC277H5DXFPEH7J5ZHKVGWE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VQOXC277H5DXFPEH7J5ZHKVGWE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).