Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY

de
Ich erschuf dich.
de
Ich baute deinen geliebten Tempel
de
mit deiner seschem-Statue darin im Heiligen Land (= Nekropole) von Abydos, dem Bezirk der Ewigkeit.
de
Ich setzte Gottesopfer fest [für] deine [Sene]n-Statuen,
de
wobei die täglichen Opferspenden dir präsentiert werden.
de
Es ist doch so, ich volbrachte diese Tat, die in Hinblick auf dich verfehlt worden war.
de
Ich machte sie (= Tat) unter dir,
de
wobei alle deine Wünsche nützlich sind auf deinen Namen.
de
Ich verpflichtete dir Speisenträger, [um] (sie) deinem Ka herbeizutragen und um Flüssigkeit für dich auszugießen auf den Boden mit Brot und Bier.
de
Ich höchstpersönlich kam, um deinen Tempel zu besichtigen/inspizieren an der Seite des Wenen-nefer, des Fürsten der Ewigkeit.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Dedikationsinschrift" (Text-ID XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XQX76LVB3NCKHBN54CXWHYW3QY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)