جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ZCFIU7OQHBHNNN2VPPDRZUHIJA

fr
celui qui se saisit de tout notre air,
fr
Regarde les oushebtis, les serviteurs et les servantes!
SAT 19, 28a
fr
qui appartiennent à ton serviteur, le gémissant.

SAT 19, 29 ḥm.wj.PL =f nꜣ r-ḏr.w

fr
Ce sont tous ses serviteurs

16 SAT 19, 30 ntf wn =f ḥr-tp tꜣ

fr
alors que lui, il était sur terre.
fr
C'est lui qui les a achetés (litt. les a apportés dans le district de Neith).

SAT 19, 32 jmi̯ ḫrp =f 17 st ḥr ꜣ.t zp-snw

fr
Fais qu'il les commande à tout moment voulu!
fr
Fais qu’ils effectuent les travaux à sa place.

SAT 19, 34 jr ꜣ.t 18 n.t smḫ.tw =f

fr
Quant au temps de son oubli,

SAT 19, 35a-c ntk pꜣy =f mtr.w nfr m-bꜣḥ =k Mꜣ~mw~rmw 19 Kꜣ~hꜣ~bw

fr
Tu es celui qui sera son témoin favorable devant toi, Merem, l’enragé.


    SAT 19, 26

    SAT 19, 26
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    nehmen; stehlen; (jmdn.) fortführen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Luft; Wind; Atem; Segel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unedited)
    -1pl

    preposition
    de
    ganz; gesamt

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)
fr
celui qui se saisit de tout notre air,


    SAT 19, 27a-b

    SAT 19, 27a-b
     
     

     
     

    interjection
    de
    siehe!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unedited)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Uschebti (Totenfigur)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    15
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unedited)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Sklave; Diener

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Sklavin; Dienerin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
Regarde les oushebtis, les serviteurs et les servantes!


    SAT 19, 28a

    SAT 19, 28a
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    jmdm. gehören (sg.c.) (invariabel)

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Trauender

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
qui appartiennent à ton serviteur, le gémissant.


    SAT 19, 29

    SAT 19, 29
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sklave; Diener

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem.Pron. pl.c.]

    (unedited)
    dem.pl

    preposition
    de
    ganz; gesamt

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)
fr
Ce sont tous ses serviteurs




    16
     
     

     
     


    SAT 19, 30

    SAT 19, 30
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    3sg.m

    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    auf; zugunsten von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
alors que lui, il était sur terre.


    SAT 19, 31

    SAT 19, 31
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    3sg.m

    verb
    de
    kaufen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unedited)
    =3pl

    preposition
    de
    als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Umgebung; Distrikt

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Neith

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
C'est lui qui les a achetés (litt. les a apportés dans le district de Neith).


    SAT 19, 32

    SAT 19, 32
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!; veranlasst (dass)!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    leiten; beaufsichtigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m




    17
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]; sich [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    =3pl

    preposition
    de
    zur (Zeit von); in (temp.); [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Zeitpunkt; Augenblick; Zeit (allg.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unedited)
    N(infl. unedited)
fr
Fais qu'il les commande à tout moment voulu!


    SAT 19, 33

    SAT 19, 33
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!; veranlasst (dass)!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    als Ersatz; Bezahlung für; gegen; anstelle von; wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Fais qu’ils effectuent les travaux à sa place.


    SAT 19, 34

    SAT 19, 34
     
     

     
     

    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Zeitpunkt; Augenblick; Zeit (allg.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    18
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    verb_caus_2-lit
    de
    vergessen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Quant au temps de son oubli,


    SAT 19, 35a-c

    SAT 19, 35a-c
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    (unedited)
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Zeuge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adverb
    de
    gut; schön; froh

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    preposition
    de
    vor (lokal); in Gegenwart von; vor (temporal)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m




    Mꜣ~mw~rmw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    19
     
     

     
     




    Kꜣ~hꜣ~bw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
fr
Tu es celui qui sera son témoin favorable devant toi, Merem, l’enragé.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Annik Wüthrich، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، جمل النص "Tb 166Pleyte" (معرف النص ZCFIU7OQHBHNNN2VPPDRZUHIJA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZCFIU7OQHBHNNN2VPPDRZUHIJA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)