Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 175650
Search results: 1 - 10 of 304 sentences with occurrences (incl. reading variants).

unteres Register:1 ⸢wni̯⸣ ⸢ṯn⸣ jw nn tꜣ



    unteres Register:1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de eilen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl

    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem. Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_2-lit
    de heiß sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Eilt euch! Dieser (hier: der Ofen) ist heiß.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

1 wni̯.j ṯn rḥ.w m[⸮_?] Zerstörung



    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de eilen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    substantive_masc
    de Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    Zerstörung
     
     

     
     

de Beeilt euch, Leute --Zerstörung--.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-inf
    de eilen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

de Beeilt Euch mal sehr!

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-inf
    de eilen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de ihr, [pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl

de 'Beeilt euch!'

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    1
     
     

     
     

    verb
    de kommt!

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de bringen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de ihr, [pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    substantive_masc
    de die Städter

    (unspecified)
    N.m:sg

de 'Kommt und bringt ihr die Städter zu mir!'

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    378a

    378a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphs artificially arranged

de Unas wird euch lieben, Götter, liebt ihn, Götter.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/01/2021)



    448a

    448a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.prefx.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    448b

    448b
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de dass

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Brot; Kuchen (als Opfer)

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Speisentisch

    Noun.pl.stpr.2pl
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
Glyphs artificially arranged

de Ihr sollt eurem Vater sagen, daß Unas euch eure pꜣ.t-Brote gegeben hat und daß Unas euch mit euren Speisetischen(?) zufriedengestellt hat.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/08/2021)


    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de rot werden; rot sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    253b

    253b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de schlimm ssein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg




    371
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de Hütet euch vor dem rotäugigen Horus mit schlimmer Kraft - sein Ba kann nicht abgewehrt werden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/24/2021)