Sentence ID IBUBd930UE1Xo0rDnlQr0O0Aqhc
particle_nonenclitic
[Part. am Satzanfang]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
legen, setzen
(unspecified)
V
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Personifikation(2)
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
unter, mit etw. versehen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(hinteres) Ende
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
östlich
(unspecified)
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
folgen, geleiten
(unspecified)
V
preposition
zu, bis, an, in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ort, Stelle
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich unter, unterer
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
innerhalb von, in [Zeitraum]
(unspecified)
PREP
substantive
gestriger Tag, gestern
(unspecified)
N
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
substantive
['zweimal' als Leseanweisung]
(unspecified)
N
preposition
an einem Ort (?)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Westen
(unspecified)
N.f:sg
Ihr plaziert ja meinen Ba an euer Ende im Osthorizont des Himmels, so daß er zu dem Ort geleitet ist, der ihn (schon) gestern trug, in Frieden - zweimal -, beim (?) Westen.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/05/2020)
Persistent ID:
IBUBd930UE1Xo0rDnlQr0O0Aqhc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd930UE1Xo0rDnlQr0O0Aqhc
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentence ID IBUBd930UE1Xo0rDnlQr0O0Aqhc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd930UE1Xo0rDnlQr0O0Aqhc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd930UE1Xo0rDnlQr0O0Aqhc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).