Sentence ID IBgDCQQasgQzREfEg52RtIF6W1Y
jw jm.j.PL-rʾ-gs.PL-pr.PL ḥm.PL-nṯr ḥr.j.PL-sštꜣ-ꜥb.PL-nṯr smꜥr(.w) 3 nṯr.PL m sṯ.t =sn sẖꜣ.w.PL-mḏꜣ.t-nṯr rḫ(.w)-jḫ.t jtj.PL-nṯr wꜥb.PL mj-qd =sn jy(.w) m jtr.t.DU Šmꜥ.w Mḥ.w jw Dyꜣws sw 5 jri̯.tw ḥꜣb wp-rnp.t n ḥm =f jm =f ḥnꜥ sw 25 m ꜣbd pn šsp ḥm =f jꜣw.t 4 =f wr.t m-ꜥ jtj =f jm =f twti̯ =sn r ḥw.t-nṯr n.t nṯr.DU-mnḫ.DU n.tj m Pgwtj j.jr-ḏd
Comments
-
Für die hier ebenfalls angenommene Interpretation des Ausdrucks als r-ḏd siehe Engsheden, Renconstitution, 135 Anm. 561. Die demotische Version zeigt den gleichen Ausdruck.
Commentary author: Ralph Birk (Data file created: 09/17/2019, latest revision: 09/17/2019)
Relations
Persistent ID:
IBgDCQQasgQzREfEg52RtIF6W1Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDCQQasgQzREfEg52RtIF6W1Y
Please cite as:
(Full citation)Ralph Birk, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgDCQQasgQzREfEg52RtIF6W1Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDCQQasgQzREfEg52RtIF6W1Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/27/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDCQQasgQzREfEg52RtIF6W1Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/27/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.