Sentence ID ICMCM4Nwi5GEKkQfrhoA4hY8dBg
1 Ḥr.w Wsr.t-kꜣ.w Nb.tj Wꜣḏ.t-rnp.wt Ḥr.w-nbw nṯr.t-ḫꜥ.w nswt-bj.tj nb-tꜣ.wj Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw smn.n (j)t(j) =s Jmn rn =s wr Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw ḥr jšd šps gn.wt =s m ḥḥ.PL n(.j).w rnp.t.PL zmꜣ m ꜥnḫ ḏd wꜣs zꜣ-Rꜥw Ḥꜣ.t-šps.wt-ẖnm.t-Jmn mr.y Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.w m [⸮jsw?] [⸮mn.w?] [⸮pn?] [⸮nfr?] [⸮rwḏ?] [⸮mnḫ?] jri̯.n =s n =f zp-tp.j ḥꜣb-sd
Comments
-
Die Ergänzung der Lücke folgt unter Vorbehalt Sethe, Urkunden IV, 358.17. Sie wurde von Müller, in: Urkunden … Übersetzung, 30 und Selim, Les obélisques égyptiens I, 96-97 und II, 27 übernommen. Lichtheim, Literature II, 26 hat stattdessen : „The Son of Re, Hatshepsut etc. is [⸢the builder of this beautiful monument⸣] which she made for him etc.“, d.h. sie setzt hier auch einen eigenständigen Satz an. Breasted, Ancient Records II, 129, § 310 hat die Lücke nicht ergänzt.
Persistent ID:
ICMCM4Nwi5GEKkQfrhoA4hY8dBg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCM4Nwi5GEKkQfrhoA4hY8dBg
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICMCM4Nwi5GEKkQfrhoA4hY8dBg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCM4Nwi5GEKkQfrhoA4hY8dBg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCM4Nwi5GEKkQfrhoA4hY8dBg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.