Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 2RAGDLYTH5FQZJGOAKHFNLUXO4
fr Dépêche-toi en paix, le vieux (vent) qui fait la vie, qui fait se lever (?) la vache qui allaite (?), puisses-tu les faire vivre, les hippopotames en question, qui sont dans le temple d'Opet, qui adorent le dieu en son grand nom (d') Onnophris, juste de voix.
fr Je te donne tous les pays et tous les pays étrangers en/avec [...] ton [...].
fr [Paroles dites par Amon-Re(?), l'image] vénérable, souverain de tous les dieux, maître des trônes des deux terres, qui est à la tête de Ipet-Sout, [... ... ...], advenu la première fois, sorti alors que sa forme n'était pas perçue, [... ... ...] sous son ordre, le souffle de vie dans le nez.
fr Je fais que sorte pour toi l'inondation de l'endroit où elle se trouve [...].
(1) |
|
[König, links, mit zerstörter/ungravierter Opfergabe] vor Amun( ), [Mut? und Chonsu?], rechts |
|
(2) |
fr Dépêche-toi en paix, le vieux (vent) qui fait la vie, qui fait se lever (?) la vache qui allaite (?), puisses-tu les faire vivre, les hippopotames en question, qui sont dans le temple d'Opet, qui adorent le dieu en son grand nom (d') Onnophris, juste de voix. |
||
(3) |
fr Je te donne tous les pays et tous les pays étrangers en/avec [...] ton [...]. |
||
(4) |
fr [Paroles dites par Amon-Re(?), l'image] vénérable, souverain de tous les dieux, maître des trônes des deux terres, qui est à la tête de Ipet-Sout, [... ... ...], advenu la première fois, sorti alors que sa forme n'était pas perçue, [... ... ...] sous son ordre, le souffle de vie dans le nez. |
||
(5) |
|
non gravées? |
|
(6) |
fr Je fais que sorte pour toi l'inondation de l'endroit où elle se trouve [...]. |
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "2e scène: titre détruit〈 (Opet 230.A)" (Text ID 2RAGDLYTH5FQZJGOAKHFNLUXO4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2RAGDLYTH5FQZJGOAKHFNLUXO4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2RAGDLYTH5FQZJGOAKHFNLUXO4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).