Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 3JJBZR3RQFG53NIREUAZOS6ZBU
de Riechen/Schnuppern an den Opfergaben, wie Re.
de Die vollkommene Göttin, Herrin der Beiden Länder Ma’atkare, Tochter des Re, Herrin der Kronen Hatschepsut-chemnet-imen, beschenkt mit Leben wie Re.
de Der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder Menma’atre, Sohn des Re, Herr der Kronen Sethos-Merenptah, beschenkt mit Leben wie Re.
de Aller Schutz (und alles) Leben sind hinter ihm, wie Re.
de Der König, Herr der Beiden Länder, Menmaʾatre, Liebling der Pachet, der Großen, Herrin von Seret, fertigt es an als sein Denkmal für seine Mutter.
de Rede seitens des Thot, Herrn von Hermopolis, Großen Gottes, Herrn der Gottesworte:
de „Meine geliebte Tochter, Herrin der Beiden Länder Ma’atkare: (Hiermit) habe ich dir alles Leben (und alles) Wohlergehen an deine Nase gegeben.
de (Du), die Re liebt: (Hiermit) habe ich dir das Immer gegeben, frei von Bösem, die Ewigkeit, mit friedlichen Jahren.“
(1) |
de Riechen/Schnuppern an den Opfergaben, wie Re. |
||
(2) |
Der König |
Der König |
|
(3) |
Rekonstruierte Version Hatschepsut 2 nṯr{{.t}}-nfr(.t) nb{{.t}}-tꜣ.wj {{Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw}} 3 zꜣ{{.t}}-Rꜥw nb{{.t}}-ḫꜥ.w {{Ḥꜣ.t-šps.wt-ẖnm.t-Jmn}} 4 ḏi̯(.t) ꜥnḫ mj Rꜥw |
de Die vollkommene Göttin, Herrin der Beiden Länder Ma’atkare, Tochter des Re, Herrin der Kronen Hatschepsut-chemnet-imen, beschenkt mit Leben wie Re. |
|
(4) |
Version Sethos I. 2 nṯr-nfr nb-tꜣ.wj [[Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw]] 3 zꜣ-Rꜥw nb-ḫꜥ.w [[Stẖ.y-mr.n-Ptḥ]] 4 ḏi̯ ꜥnḫ mj Rꜥw |
de Der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder Menma’atre, Sohn des Re, Herr der Kronen Sethos-Merenptah, beschenkt mit Leben wie Re. |
|
(5) |
de Aller Schutz (und alles) Leben sind hinter ihm, wie Re. |
||
(6) |
de Der König, Herr der Beiden Länder, Menmaʾatre, Liebling der Pachet, der Großen, Herrin von Seret, fertigt es an als sein Denkmal für seine Mutter. |
||
(7) |
Rede des Thot |
Rede des Thot |
|
(8) |
de Rede seitens des Thot, Herrn von Hermopolis, Großen Gottes, Herrn der Gottesworte: |
||
(9) |
de „Meine geliebte Tochter, Herrin der Beiden Länder Ma’atkare: (Hiermit) habe ich dir alles Leben (und alles) Wohlergehen an deine Nase gegeben. |
||
(10) |
de (Du), die Re liebt: (Hiermit) habe ich dir das Immer gegeben, frei von Bösem, die Ewigkeit, mit friedlichen Jahren.“ |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentences of text "Szene 7: Hatschepsut vor Thot" (Text ID 3JJBZR3RQFG53NIREUAZOS6ZBU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3JJBZR3RQFG53NIREUAZOS6ZBU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3JJBZR3RQFG53NIREUAZOS6ZBU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).