Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 6BWILK2RZJCRPGPZUNUSJCT6LU

  (21)

de Die Flammen befindlich auf dem Maul der Schlangen sind es, die abwehren GBez/Apophis von GN/Re am östlichen Tor des Sonnenaufgangsortes.

  (22)

de Sie durchziehen den Himmel hinter ihm an ihren Plätzen des EN/[Sonnenschiffes am Morgen].

  (23)

de Diese Götter wenden sich um, nachdem dieser große Gott die geheime Sandbank des Himmels passiert hat.

  (24)

de Sie ruhen dann auf ihren Sitzen.

  (25)

de Sie sind es, die das Herz angenehm machen den Göttern des Westens durch GN/Re-Harachte.

  (26)

de Ihre Pflicht ist es in der Erde zu geben Erquickung denen, welche sind in der Finsternis durch die Flammen ihrer Schlange hinter ihnen.

  (27)

de Sie geleiten GN/Re, daß sie bestrafen für ihn GBez/Apophis im Himmel.

  (28)

Amd. 807 Amd. Göttin Nr. 822 Amd. Göttin Nr. 823 Amd. Göttin Nr. 824 Amd. Göttin Nr. 825 Amd. Göttin Nr. 826 Amd. Göttin Nr. 827 Amd. Göttin Nr. 828 Amd. 808 Amd. Göttin Nr. 829 Amd. Göttin Nr. 830 Amd. Göttin Nr. 831 Amd. Göttin Nr. 832 Amd. Göttin Nr. 833

Amd. 807 Amd. Göttin Nr. 822 nfrt-ḫꜥw Amd. Göttin Nr. 823 jrt-wꜣt-n-rꜥw Amd. Göttin Nr. 824 nbt-sḫm-tꜣ!! Amd. Göttin Nr. 825 ḥrt-tp-wꜣḏwt Amd. Göttin Nr. 826 swꜣḏt-jdbwï-ḥrt Amd. Göttin Nr. 827 ḥꜥt-m-tꜣwï=s Amd. Göttin Nr. 828 qꜣt-m-jrw=s Amd. 808 Amd. Göttin Nr. 829 sḫmt-m-ꜣḫw=s Amd. Göttin Nr. 830 ḥꜥꜥt-rꜥw-m-jrw=f!! Amd. Göttin Nr. 831 mꜣt-ẖꜣt-ꜥḥꜥ-wjꜣ=f Amd. Göttin Nr. 832 prt-m-wpt-rꜥw Amd. Göttin Nr. 833 nb〈t〉-ꜥrwt-m-wjꜣ-n-ḥḥw

de 12 GBez.

  (29)

2. Szene

2. Szene

  (30)

Amd. 809 zwölf anbetende Götter

Amd. 809 zwölf anbetende Götter wnn =sn m sḫr pn

de Sie sind in dieser Art:


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Flamme

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Maul

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Schlange

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de abwehren

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    gods_name
    de GBez/Apophis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 803
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tor

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Sonnenaufgangsort

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die Flammen befindlich auf dem Maul der Schlangen sind es, die abwehren GBez/Apophis von GN/Re am östlichen Tor des Sonnenaufgangsortes.


    verb_3-lit
    de durchziehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de EN/[Sonnenschiff am Morgen]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sie durchziehen den Himmel hinter ihm an ihren Plätzen des EN/[Sonnenschiffes am Morgen].


    verb_2-gem
    de umwenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [pron. enkl. 3. pl. ]

    (unspecified)
    =3pl


    Amd. 804
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de diese

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de nachdem

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de etw. passieren

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Sandbank

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Diese Götter wenden sich um, nachdem dieser große Gott die geheime Sandbank des Himmels passiert hat.


    verb_3-lit
    de ruhen

    SC.ḫr.act.ngem.3pl
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Sie ruhen dann auf ihren Sitzen.



    Amd. 805
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_caus_3-lit
    de angenehm machen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Westen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

de Sie sind es, die das Herz angenehm machen den Göttern des Westens durch GN/Re-Harachte.


    substantive
    de Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    verb_caus_2-lit
    de Erquickung

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die, welche sind

    (unspecified)
    N.m:sg


    Amd. 806
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Flamme

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Schlange

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Ihre Pflicht ist es in der Erde zu geben Erquickung denen, welche sind in der Finsternis durch die Flammen ihrer Schlange hinter ihnen.


    verb_3-inf
    de geleiten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de bestrafen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de GBez/Apophis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sie geleiten GN/Re, daß sie bestrafen für ihn GBez/Apophis im Himmel.



    Amd. 807
     
     

     
     


    Amd. Göttin Nr. 822
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Vollkommene an Erscheinung'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 823
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'die Re den Weg bereitet (Kurzschr)'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 824
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Herrin der Erdmächte'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 825
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Oberste der Uräen'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 826
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'die Ufer des Himmels grünen Lassende'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 827
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'die über ihre beiden Länder Jubelnde'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 828
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Hohe in ihren Gestalten' (Kurzschr)

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 808
     
     

     
     


    Amd. Göttin Nr. 829
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'die sich ihrer Zaubermächte Bemächtigende'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 830
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Re in seinen Gestalten Bejubelnde' (Kurzschr)

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 831
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'den Leichnam Sehende, wenn sein Schiff steht' (Kurzschr)

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 832
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'aus dem Scheitel des Re Hervorgehende'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 833
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Herrin der Uräen in der Barke der Millionen'

    (unspecified)
    DIVN

de 12 GBez.



    2. Szene
     
     

     
     


    Amd. 809
     
     

     
     


    zwölf anbetende Götter
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Sie sind in dieser Art:

Text path(s):

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentences of text "Amduat, 12. Stunde" (Text ID 6BWILK2RZJCRPGPZUNUSJCT6LU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6BWILK2RZJCRPGPZUNUSJCT6LU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)