Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 7SHAMTWA7RHSTHNZFXN2TKMCUA
de Ein schöner Tag (ist es), (wenn) ich dich sehe (wörtl.: Ein schöner Tag ist mein Dich-sehen).
de Liebster - eine große Gunst ist es, dich anzublicken.
de Du sollst mit dem Bier zu mir eintreten!
de Die Sänger sind vollkommen an (ihren) Instrumenten, während ihre Lieder vollkommen an Heiterkeit sind für Freude und Frohlockung, nachdem dein "Heißer" (d.h. dein Rivale?) hinter sich gebracht wurde (?, d.h. zurückgeworfen wurde?), während du hervorragend in (deinem) Amt bist.
de Man spricht, und dann wird man auf deine Worte hören! (?)
de Der, der dich verleumdet, wurde niedergemacht.
de Deine vortreffliche Liebste ist im Lobpreis vor dir (und) huldigt deinem Anblick.
de Mit Bier und Weihrauch möge sie empfangen werden, so als ob man einen Gott erfreut. ❡
(1) |
de Ein schöner Tag (ist es), (wenn) ich dich sehe (wörtl.: Ein schöner Tag ist mein Dich-sehen). |
||
(2) |
de Liebster - eine große Gunst ist es, dich anzublicken. |
||
(3) |
de Du sollst mit dem Bier zu mir eintreten! |
||
(4) |
de Die Sänger sind vollkommen an (ihren) Instrumenten, während ihre Lieder vollkommen an Heiterkeit sind für Freude und Frohlockung, nachdem dein "Heißer" (d.h. dein Rivale?) hinter sich gebracht wurde (?, d.h. zurückgeworfen wurde?), während du hervorragend in (deinem) Amt bist. |
||
(5) |
de Man spricht, und dann wird man auf deine Worte hören! (?) |
||
(6) |
de Der, der dich verleumdet, wurde niedergemacht. |
||
(7) |
de Deine vortreffliche Liebste ist im Lobpreis vor dir (und) huldigt deinem Anblick. |
||
(8) |
de Mit Bier und Weihrauch möge sie empfangen werden, so als ob man einen Gott erfreut. ❡ |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Anja Weber, Sentences of text "rto 1 - vso 4: Liebeslied" (Text ID 7SHAMTWA7RHSTHNZFXN2TKMCUA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7SHAMTWA7RHSTHNZFXN2TKMCUA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7SHAMTWA7RHSTHNZFXN2TKMCUA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).