Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 7Y6KTJA6QZHIVJA73CRNFOC2FQ



    rechtes Seitenband
     
     

     
     




    TextcP
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de beliebter einziger Freund

    (unspecified)
    TITL

    title
    de groß in seinem Amt

    (unspecified)
    TITL

    title
    de der groß in seiner Würde ist

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Worte sprechen durch den Osiris Iri-pat, Hati-a, Königlichen Siegler, beliebten Einzigen Freund, Angesehenen in seinem Amt, Großen in seiner Würde, Vorsteher von Oberägypten Ibi, den Gerechtfertigten:


    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    epith_god
    de die beiden Frauen

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Schwester

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    gods_name
    de Die beiden Meret-Göttinnen

    (unspecified)
    DIVN

de Seid gegrüßt, ihr beiden Genossinnen, ihr beiden Schwestern, ihr beiden Meret-Göttinnen!


    verb_3-inf
    de trennen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich habe euch getrennt durch meinen Zauberspruch.


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin es, der in der Abendbarke erscheint.


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin Horus, der Sohn der Isis.


    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin gekommen, um meinen Vater Osiris zu sehen.


    verb_3-inf
    de machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

de Mache mir den Weg (frei)!


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    epith_god
    de Mafdet (löwenköpfige Schlange; von Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin Mafdet.

  (1)

rechtes Seitenband

rechtes Seitenband

  (2)

de Worte sprechen durch den Osiris Iri-pat, Hati-a, Königlichen Siegler, beliebten Einzigen Freund, Angesehenen in seinem Amt, Großen in seiner Würde, Vorsteher von Oberägypten Ibi, den Gerechtfertigten:

  (3)

de Seid gegrüßt, ihr beiden Genossinnen, ihr beiden Schwestern, ihr beiden Meret-Göttinnen!

  (4)

de Ich habe euch getrennt durch meinen Zauberspruch.

  (5)

de Ich bin es, der in der Abendbarke erscheint.

  (6)

de Ich bin Horus, der Sohn der Isis.

  (7)

de Ich bin gekommen, um meinen Vater Osiris zu sehen.

  (8)

de Mache mir den Weg (frei)!

  (9)

de Ich bin Mafdet.

Text path(s):

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/25/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Sentences of text "cP: Tb 37 + Zusatz" (Text ID 7Y6KTJA6QZHIVJA73CRNFOC2FQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7Y6KTJA6QZHIVJA73CRNFOC2FQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7Y6KTJA6QZHIVJA73CRNFOC2FQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)