Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text DMZHUMJ2NFA2XNIHZR3N5HW7YA


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de treten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sohle (des Fußes)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich werde nicht mit meinen Sohlen darauf treten!


    particle
    de denn

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    27,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rot

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Nil; Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

de Denn mein Brot ist aus Emmer, mein Bier aus der roten Gerste der Nilflut.


    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Abendbarke

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de bringen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zweige (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Nacht- und Tagesbarke sind es, die es unter den Zweigen zu mir bringen.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    27,2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de kennen

    (unspecified)
    V

    verb_4-inf
    de tragen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de gute Dinge

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich kenne den, der Schönes trägt.


    particle_nonenclitic
    de ach! (Interjektion)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Verklärung

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de aufrichten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ach, führe/führt für mich die "Verklärung" der Weißen Krone darin* aus, so daß (ich) darin* erhoben bin!


    verb_3-inf
    de hochheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    27,3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die beiden Uräen sollen mich erheben!


    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Pförtner

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de der die beiden Länder zufriedenstellt

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Opferbereiter

    (unspecified)
    DIVN

de Oh Pförtner dessen, der die Beiden Länder zufriedenstellt, hole mir diesen Opferbereiter!


    verb_irr
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-inf
    de hochheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Fußboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    27,4
     
     

     
     

de Mögest du mich veranlassen, daß ich meinen Fußboden hochhebe!


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Oberarm

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die "Verklärten" breiten für mich die Arme aus ("öffnen").


    verb_2-lit
    de schweigen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de sprechen; reden

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Volk; Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     


    27,5
     
     

     
     

de Die Neunheit schweigt, wenn das Sonnenvolk mit dem Osiris NN spricht.

  (11)

de Ich werde nicht mit meinen Sohlen darauf treten!

  (12)

de Denn mein Brot ist aus Emmer, mein Bier aus der roten Gerste der Nilflut.

  (13)

de Nacht- und Tagesbarke sind es, die es unter den Zweigen zu mir bringen.

  (14)

de Ich kenne den, der Schönes trägt.

  (15)

de Ach, führe/führt für mich die "Verklärung" der Weißen Krone darin* aus, so daß (ich) darin* erhoben bin!

  (16)

de Die beiden Uräen sollen mich erheben!

  (17)

de Oh Pförtner dessen, der die Beiden Länder zufriedenstellt, hole mir diesen Opferbereiter!

  (18)

de Mögest du mich veranlassen, daß ich meinen Fußboden hochhebe!

  (19)

de Die "Verklärten" breiten für mich die Arme aus ("öffnen").

  (20)

de Die Neunheit schweigt, wenn das Sonnenvolk mit dem Osiris NN spricht.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Tb 124" (Text ID DMZHUMJ2NFA2XNIHZR3N5HW7YA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DMZHUMJ2NFA2XNIHZR3N5HW7YA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DMZHUMJ2NFA2XNIHZR3N5HW7YA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)