جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص FKGPAMCKOJA6VJVFB7RN7XFCWY

SAT 19, 25

SAT 19, 25 ḏi̯ =k sḏ.t =k

fr
Puisses-tu diriger la flamme !
fr
Puisses-tu jeter ton souffle brûlant contre celui qui se dressera 〈contre〉 l’Osiris cet Imhotep juste de voix qu’a mis au monde Tjehenet juste de voix durant toute l’éternité !
fr
Oh Osiris cet Imenhotep juste de voix!
fr
Ta longueur de vie dans le ciel est (l'équivalent) de sa longueur de vie sur la terre jusqu'aux limites.
SAT 19, 29

SAT 19, 29 p.t ẖr bꜣ =k

fr
Car le ciel porte ton ba.
SAT 19, 30

SAT 19, 30 tꜣ pn ẖr sšm.w =k jm

fr
et cette terre porte ton image là.
SAT 19, 31
fr
Tu protégeras l'Osiris cet Imhotep juste de voix.
fr
Ainsi il ne pourra pas être dépouillé par les ennemis qui dévorent les baou et qui font des reproches !
SAT 19, 33
fr
Ainsi son ba adviendra à l’intérieur de son cadavre et inversement.
SAT 19, 34
fr
Car c’est lui qui se cache à l’intérieur de la pupille de l’œil oudjat,
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Annik Wüthrich، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، جمل النص "Tb_163" (معرف النص FKGPAMCKOJA6VJVFB7RN7XFCWY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FKGPAMCKOJA6VJVFB7RN7XFCWY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)