Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text H2FH4QJK2JGANE5YW6JLDGFLSE

de
Osiris NN, gerechtfertigt, er sagt:
de
Ich bin einer mit verhüllter(?) Standarte, der als Großer herausgegangen ist.
de
Ich habe gebracht, da ich die Dinge in Abydos gefestigt habe.
de
Ich habe den Weg in Rasetjau erschlossen.
de
Ich habe das Leiden des Osiris gelindert.
de
Heute komme ich nun an das Tor des Jenseits.
de
Verborgener, gib mir den Weg frei!
de
Ich bin Horus, der seinen Vater schützt, Sohn der Isis und Erbe des Osiris.

jy.n =j dr =(j) ḏnḥ!!.DU =k ḥꜥ als Det. von ḏnḥ "Bein" ḥr 7 Wsjr

de
Ich bin gekommen, daß ich deine Beine (sic!)* von Osiris entferne.
de
Heute komme ich nun an das Tor des Festes - Variante: herabsteigen -, um der Witwe entgegenzutreten.
Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Tb 146" (Text ID H2FH4QJK2JGANE5YW6JLDGFLSE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/H2FH4QJK2JGANE5YW6JLDGFLSE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)