Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HTZ6VU2RXVGSTGLLQHEKNLUL3A





    3 Fortsetzung
     
     

     
     

    undefined
    de anderer Spruch

    (unspecified)
    (undefined)

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de trinken

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderer Spruch vom 'Wasser trinken'.


    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Worte sprechen durch den Osiris, Iri-pat, Hati-a, Priester des Amun-Re, des Königs der Götter, Vorsteher von Oberägypten, Padihorresnet, den Gerechtfertigten:


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg




    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de öffnen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wassergebiet (des Himmels)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hapy (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN

de Geöffnet wurden mir die Tore des Himmels, aufgetan wurden mir die Tore der Erde und des Wassergebietes (des Himmels) durch Thot, durch Hapi.


    gods_name
    de Hapy (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de groß sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de 〈Der Hapi〉 des Himmels ist das, der an den Tagen(?)/am frühen Morgen(?)/zu (seiner) Zeit(?) groß ist.


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de rauben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Aufruhr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Möget ihr mich über Wasser verfügen lassen, so wie Seth seine Feinde beraubt hat an jenem Tag des Aufruhrs der Erde.


    verb_3-inf
    de führen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Die Großen

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de (Hand, Arm) beugen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    6
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive
    de Winkel

    (unspecified)
    N

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de führen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    gods_name
    de Ausgestatteter Verklärter

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de nicht wissen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich habe die Großen mit gebeugten (Armen) (?), die im Winkel sind, geleitet (?), wie sie jenen Gott geleitet haben, den Ausgestatteten Verklärten, dessen Name unbekannt ist.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de führen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_god
    de der Große (verschiedene Götter)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive
    de Winkel

    (unspecified)
    N

de Ich habe den Großen des Winkels geleitet. (?)

  (1)

3 Fortsetzung ky-rʾ n sjwr mw

de Ein anderer Spruch vom 'Wasser trinken'.

  (2)

de Worte sprechen durch den Osiris, Iri-pat, Hati-a, Priester des Amun-Re, des Königs der Götter, Vorsteher von Oberägypten, Padihorresnet, den Gerechtfertigten:

  (3)

de Geöffnet wurden mir die Tore des Himmels, aufgetan wurden mir die Tore der Erde und des Wassergebietes (des Himmels) durch Thot, durch Hapi.

  (4)
(Eine von 3 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2, #3)

de 〈Der Hapi〉 des Himmels ist das, der an den Tagen(?)/am frühen Morgen(?)/zu (seiner) Zeit(?) groß ist.

  (5)

de Möget ihr mich über Wasser verfügen lassen, so wie Seth seine Feinde beraubt hat an jenem Tag des Aufruhrs der Erde.

  (6)

de Ich habe die Großen mit gebeugten (Armen) (?), die im Winkel sind, geleitet (?), wie sie jenen Gott geleitet haben, den Ausgestatteten Verklärten, dessen Name unbekannt ist.

  (7)

de Ich habe den Großen des Winkels geleitet. (?)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "T 168b: Tb 60" (Text-ID HTZ6VU2RXVGSTGLLQHEKNLUL3A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HTZ6VU2RXVGSTGLLQHEKNLUL3A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HTZ6VU2RXVGSTGLLQHEKNLUL3A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)