Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text LGLONUYVPNAIHMLI7DEXF5QLW4





    Vso 5,6
     
     

     
     




    vorher: Verhaltensregeln
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gedanke

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Zustand

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    Vso 5,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Soldat

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.ngem.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich möchte dich {die Gedanken} 〈das Befinden〉 des Soldaten bei jeder Arbeit, die er ausführt, wissen lassen.


    verb_3-inf
    de holen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Soldat

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de [Maßeinheit]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de einsperren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Kaserne

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl




    Vso 5,8
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Abteilung (Arbeiter, Soldaten)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive
    de Befehlshaber

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de über

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de (Schon) als Kleinkind von (der Größe eines) nbj-Maßes (etwa 65 oder 70cm) ist der/ein Soldat abgeholt worden, eingesperrt in den Kasernen, die in Kompanien organisiert (wörtl.: gemacht) sind (mit) Offizieren über sie (d.h. die Kompanien/Kasernen).


    verb_3-lit
    de einsperren

    SC.pass.ngem.3sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.jri̯.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Inf_Neg.bw jri̯
    V\inf

    preposition
    de bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de erreichen

    SC.t.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de fungieren als

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Soldat

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de schlagen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Qual, Folter

    (unspecified)
    N.m:sg

de 〈Er〉 ist gefangen und 〈er〉 geht nicht hinaus, bis er (den Punkt) erreicht haben wird, ein Soldat zu sein, wobei er von Quälereien erschlagen ist.





    Vso 5,9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de früh auf sein (um zu preisen)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de empfangen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Züchtigung

    (unspecified)
    N.m:sg




    ={j}
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de öffnen (med.)

    SC.t.pass.ngem.3sgm
    V\tam.pass-compl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de offene Wunde

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de ausstatten

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Waffen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Vso 5,10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Kampfplatz (der Stiere)

    (unspecified)
    N

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de Er steht morgens früh auf, (nur) um Stockschläge/Prügel zu empfangen, bis er mit offenen Wunden aufgeplatzt sein wird, indem er mit Waffen auf seinem Arm gerüstet ist, stehend auf dem Kampfplatz jeden Tag.


    substantive_fem
    de Schlag

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb
    de versengen

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de geben

    PsP.gem.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schlag

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de verdoppeln

    Inf
    V\inf

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Kopf; Oberkörper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ein sengender Schlag (oder: ein Schlag, der anschwellen läßt) ist seinem Leib zugebracht, ein doppelter Schlag seinem Kopf/Oberkörper.





    Vso 5,11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schlag

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-lit
    de (sich) umdrehen

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de geben

    PsP.gem.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Schlag

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    verb_3-inf
    de fallen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nase

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ein umhauender Schlag ist seinen beiden Augen zugebracht, ein Schlag zum Hinfallen seiner Nase.


    verb_3-lit
    de aufhören

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de schlagen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg




    Vso 6,1
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-lit
    de zerschlagen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Züchtigung

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Erst) wenn er wie ein Papyrusblatt (flach)geklopft ist und wenn er mit Prügel zerschlagen ist, hört er auf.


    verb_irr
    de geben

    SC.tw.pass.prefx.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Waage

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Speise

    (unspecified)
    N.m:sg




    2,5Q
     
     

     
     

de Von der Waage (d.h. knapp bemessen?) gibt man ihm Brot, [indem] Speisen [... sind].





    Vso 6,2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de voll sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Breitblatthacke (aus Holz)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Breithacke (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Lederstreifen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Tragestange

    (unspecified)
    N

    substantive
    de [ein Korb]

    (unspecified)
    N

de Beladen mit (wörtl.: gefüllt unter) Hacke und Breithacke (?), Lederstreifen, Tragejoch und Sack/Korb, geht er hinaus.


    verb_3-inf
    de fungieren als

    Imp.sg
    V\imp.sg

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Vso 6,3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de schützen

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.c.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    adverb
    de ganz

    (unspecified)
    ADV




    anschließend: "Erziehung und angeborene Natur" (fängt mit einem Rubrum an)
     
     

     
     

de Sei/werde Schreiber, damit du dich vor Arbeit rettest, damit du dich vor diesem Ganzen schützt.

  (1)

Vso 5,6 vorher: Verhaltensregeln ḏi̯ =j rḫ =k {šsr.w} 〈sḫr.w〉 Vso 5,7 wꜥw m kꜣ.t nb.t jri̯ =f

de Ich möchte dich {die Gedanken} 〈das Befinden〉 des Soldaten bei jeder Arbeit, die er ausführt, wissen lassen.

  (2)

de (Schon) als Kleinkind von (der Größe eines) nbj-Maßes (etwa 65 oder 70cm) ist der/ein Soldat abgeholt worden, eingesperrt in den Kasernen, die in Kompanien organisiert (wörtl.: gemacht) sind (mit) Offizieren über sie (d.h. die Kompanien/Kasernen).

  (3)

de 〈Er〉 ist gefangen und 〈er〉 geht nicht hinaus, bis er (den Punkt) erreicht haben wird, ein Soldat zu sein, wobei er von Quälereien erschlagen ist.

  (4)

de Er steht morgens früh auf, (nur) um Stockschläge/Prügel zu empfangen, bis er mit offenen Wunden aufgeplatzt sein wird, indem er mit Waffen auf seinem Arm gerüstet ist, stehend auf dem Kampfplatz jeden Tag.

  (5)

de Ein sengender Schlag (oder: ein Schlag, der anschwellen läßt) ist seinem Leib zugebracht, ein doppelter Schlag seinem Kopf/Oberkörper.

  (6)

de Ein umhauender Schlag ist seinen beiden Augen zugebracht, ein Schlag zum Hinfallen seiner Nase.

  (7)

de (Erst) wenn er wie ein Papyrusblatt (flach)geklopft ist und wenn er mit Prügel zerschlagen ist, hört er auf.

  (8)

de Von der Waage (d.h. knapp bemessen?) gibt man ihm Brot, [indem] Speisen [... sind].

  (9)

de Beladen mit (wörtl.: gefüllt unter) Hacke und Breithacke (?), Lederstreifen, Tragejoch und Sack/Korb, geht er hinaus.

  (10)

jri̯ zẖꜣ.w nḥm =⸢k⸣ Vso 6,3 tj m kꜣ.t mki̯.y =k tj m nꜣ{-n}.PL r-ḏrww anschließend: "Erziehung und angeborene Natur" (fängt mit einem Rubrum an)

de Sei/werde Schreiber, damit du dich vor Arbeit rettest, damit du dich vor diesem Ganzen schützt.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Sätze von Text "Vso 5.6-6.3: Charakteristik des Soldaten" (Text-ID LGLONUYVPNAIHMLI7DEXF5QLW4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LGLONUYVPNAIHMLI7DEXF5QLW4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LGLONUYVPNAIHMLI7DEXF5QLW4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)