Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text M5NUYWGWPJBC3KHSNXP7BJDI4U



    oben abgerundete, dreigliedrige Stele
     
     

     
     


    Giebelfeld undekoriert
     
     

     
     


    Textfeld in 4 Zeilen [A.1 bis A.4]
     
     

     
     


    Bildfeld mit links dem stehenden Stelenbesitzer mit verehrend erhobenen Händen
     
     

     
     


    rechts steht der ithyplallischer Min auf einem Sockel
     
     

     
     


    zwischen dem Stelenbesitzer und Min befinden sich 4 Kolumen Text [B.1 bis B.4]
     
     

     
     


    Textfeld

    Textfeld
     
     

     
     




    A.1
     
     

     
     

    substantive
    de Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    gods_name
    de Min-Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Starker

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    A.2
     
     

     
     

    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN

de Ein Opfer, das der König gibt, das Min-Horus, der Starke, und die Götter, die im Tempel (?) des Min sind, geben.


    verb_irr
    de geben

    SC.act.gem.3pl
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher des Tempels

    (unspecified)
    TITL




    A.3
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Königssohn

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Befehlshaber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Garnisonstruppe

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de zeugen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant




    A.4
     
     

     
     

    title
    de Schreiber des Gottesopfers

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de Fürstin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de Mögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern und Geflügel für den Ka des Hatia, Vorstehers des Tempels, Königssohns und Befehlshabers der Garnison von Abydos Kumes, den der Schreiber des Gottesopfers Upuaut-iri, der Gerechtfertige, gezeugt hat, den die Erbfürstin Kumes geboren hat.



    Bildfeld

    Bildfeld
     
     

     
     




    B.1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de preisen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Min-Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Starker

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL




    B.2
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher des Tempels

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Königssohn

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Befehlshaber

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Garnisonstruppe

    (unspecified)
    N




    B.3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Anbeten des Min-Horus-der-Starke durch den Hatia, Vorsteher des Tempels, Königssohn und Befehlshaber der Garnison von Abydos, Kumes, wobei er sagt:


    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    B.4
     
     

     
     

    gods_name
    de Min

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Triumphierende

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

de Seid gegrüßt, Min in Frieden, Horus, der Triumphierende, in Frieden.

  (1)

oben abgerundete, dreigliedrige Stele Giebelfeld undekoriert Textfeld in 4 Zeilen [A.1 bis A.4] Bildfeld mit links dem stehenden Stelenbesitzer mit verehrend erhobenen Händen rechts steht der ithyplallischer Min auf einem Sockel zwischen dem Stelenbesitzer und Min befinden sich 4 Kolumen Text [B.1 bis B.4]

oben abgerundete, dreigliedrige Stele Giebelfeld undekoriert Textfeld in 4 Zeilen [A.1 bis A.4] Bildfeld mit links dem stehenden Stelenbesitzer mit verehrend erhobenen Händen rechts steht der ithyplallischer Min auf einem Sockel zwischen dem Stelenbesitzer und Min befinden sich 4 Kolumen Text [B.1 bis B.4]

  (2)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Ein Opfer, das der König gibt, das Min-Horus, der Starke, und die Götter, die im Tempel (?) des Min sind, geben.

  (3)

de Mögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern und Geflügel für den Ka des Hatia, Vorstehers des Tempels, Königssohns und Befehlshabers der Garnison von Abydos Kumes, den der Schreiber des Gottesopfers Upuaut-iri, der Gerechtfertige, gezeugt hat, den die Erbfürstin Kumes geboren hat.

  (4)

de Anbeten des Min-Horus-der-Starke durch den Hatia, Vorsteher des Tempels, Königssohn und Befehlshaber der Garnison von Abydos, Kumes, wobei er sagt:

  (5)

de Seid gegrüßt, Min in Frieden, Horus, der Triumphierende, in Frieden.

Text path(s):

Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentences of text "Stele des Kumes (Louvre C 287)" (Text ID M5NUYWGWPJBC3KHSNXP7BJDI4U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5NUYWGWPJBC3KHSNXP7BJDI4U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5NUYWGWPJBC3KHSNXP7BJDI4U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)