Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text OHTXXD3WIRFEFGXNGR7ETZDJ5M

1 rt. 1 n ḥ(n)q.t

de
Spruch für Bier/des Bieres:

2 n jr.j-ꜥꜣ zp-2 [•]

de
Für den Türhüter, die Türhüter(in):

3 zerstört [jz] rt. 2 =k

de
[…] dein [Grab].
de
Sie mögen herauskommen lassen den Osiris Vorzeichner […],
5

5 zerstört

de
[… …]
de
[dass sich dein Mund für dich zu] Hapi [hin öffne],

7 zš.tw n =k r wꜣḏ-wrj [•]

de
dass man (ihn) für dich auftue zum Meer hin.
de
[Du mögest den Kanal überqueren, du mögest] das Meer [durchfahren],
de
indem ein Rinderschenkel [in deinem Munde ist].
de
[Die Flurgöttin komme zu dir mit] ihren Fischen,
Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 09/20/2021, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Standardverklärung: "Spruch für Bier"" (Text ID OHTXXD3WIRFEFGXNGR7ETZDJ5M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/23/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OHTXXD3WIRFEFGXNGR7ETZDJ5M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/23/2025)