Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text PPIUFRFOXZBOXHEUKTWUNM4UYA
de Sei kein Vielredner (oder: drittklassiger Redner) (wörtl.: Laß nicht zu, daß die Worte zahlreich/mittelmäßig sind)!
de Schweige doch, damit du zu einem Vollkommenen wirst.
de Mach keinen Lärm in der Kapelle/(privaten) Ruhestätte Gottes!
de (Denn) Geschrei ist sein Abscheu.
de Bete doch (oder: für dich) mit einem liebenden Herzen, dessen gesamte Worte verborgen (d.h. im Stillen, nur innerlich ausgesprochen) sind.
de (Dann) wird er deinen Bedarf befriedigen.
de (Dann) wird er das, was du gesagt hast, erhören.
de (Dann) wird er deine Opfergabe akzeptieren.
de Bring eine Wasserspende für deinen Vater und deine Mutter, die im (Toten)tal ruhen.
de Angebracht (wörtl.: richtig) ist eine Wasserspende, die bei den Göttern (= für die Götter) gemacht wird.
(71) |
de Sei kein Vielredner (oder: drittklassiger Redner) (wörtl.: Laß nicht zu, daß die Worte zahlreich/mittelmäßig sind)! |
||
(72) |
de Schweige doch, damit du zu einem Vollkommenen wirst. |
||
(73) |
de Mach keinen Lärm in der Kapelle/(privaten) Ruhestätte Gottes! |
||
(74) |
de (Denn) Geschrei ist sein Abscheu. |
||
(75) |
de Bete doch (oder: für dich) mit einem liebenden Herzen, dessen gesamte Worte verborgen (d.h. im Stillen, nur innerlich ausgesprochen) sind. |
||
(76) |
de (Dann) wird er deinen Bedarf befriedigen. |
||
(77) |
de (Dann) wird er das, was du gesagt hast, erhören. |
||
(78) |
de (Dann) wird er deine Opfergabe akzeptieren. |
||
(79) |
de Bring eine Wasserspende für deinen Vater und deine Mutter, die im (Toten)tal ruhen. |
||
(80) |
mtrtw mw jri̯ ⸢m-di̯⸣.ꜣyt 17.5 nṯr.PL |
de Angebracht (wörtl.: richtig) ist eine Wasserspende, die bei den Göttern (= für die Götter) gemacht wird. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentences of text "Recto: Die Lehre des Ani (Version B)" (Text ID PPIUFRFOXZBOXHEUKTWUNM4UYA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PPIUFRFOXZBOXHEUKTWUNM4UYA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PPIUFRFOXZBOXHEUKTWUNM4UYA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).