Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text QDMTBLQIZZBMJGFKLESAITOSEI


    verb_caus_2-lit
    de fällen; niederwerfen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sandbank ("Erhöhung")

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Nedit (Todesort des Osiris)

    (unspecified)
    TOPN

en I crushed all his enemies on the sandban[ks] of Nedyt,


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de gehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    G,22
     
     

     
     

    preposition
    de hinein in (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [eine heilige Barke]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de tragen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en I caused that he entred the great barque, and it carried his beauty.


    verb
    de (jmds.) Herz erfreuen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Wüste

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl

    verb_3-lit
    de erzeugen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wüste

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl




    G,23
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de [heilige Barke des Osiris in Abydos]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de anlanden ("sich mit dem Land verbinden")

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Palast

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en I gladdened the hearts of the Eastern deserts, I [caused jubi]lation in the western deserts, when they saw the beauty of the Neshmet barque as it landed at Abydos, bringing Osiris Khentiamentiu, Lord of Abydos, to his palace.


    verb_3-lit
    de folgen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    G,24
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Reinigung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de weit machen; ausdehnen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Ort

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en I followed the god to his house. He was cleansed, his place was enlarged.


    verb_3-lit
    de (etwas) ablösen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Knoten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    [___]
     
     

    (unspecified)





    [___]
     
     

    (unedited)





    [___]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Gefolge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hofstaat

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en I loosened the knot (?) in [... and he came to rest among] his [follow]ers, his retinue.



    Bildfeld (H) mit Opfertischszene
     
     

     
     


    links Stelenbesitzer vor einem Opfertisch mit Broten (unten), einem Tablett mit Lebensmitteln (Mitte) und 7 Ölgefäßen (oben)
     
     

     
     


    rechts zwei Register mit jeweils einem Gabenbringer und einem sitzenden Mann
     
     

     
     


    im unteren Register außerdem 2 kleine hockende Männer, jeweils vor einem kleinen Opfertisch
     
     

     
     


    über dem Stelenbesitzer links

    über dem Stelenbesitzer links
     
     

     
     




    H,1
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der versiegelten Sachen

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle
    de [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    vor dem Gesicht des Stelenbesitzers

    vor dem Gesicht des Stelenbesitzers
     
     

     
     




    H,1a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Natron (granuliertes Soda)

    (unspecified)
    N.m:sg

en Natron.



    über den sieben heiligen Ölen

    über den sieben heiligen Ölen
     
     

     
     




    H,1b
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)

en [...]



    oberes Register links

    oberes Register links
     
     

     
     


    schreitender Mann mit Gans und Fleischstücken

    schreitender Mann mit Gans und Fleischstücken
     
     

     
     




    H,4
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)

en [... ...]

  (41)

en I crushed all his enemies on the sandban[ks] of Nedyt,

  (42)

en I caused that he entred the great barque, and it carried his beauty.

  (43)

en I gladdened the hearts of the Eastern deserts, I [caused jubi]lation in the western deserts, when they saw the beauty of the Neshmet barque as it landed at Abydos, bringing Osiris Khentiamentiu, Lord of Abydos, to his palace.

  (44)

en I followed the god to his house. He was cleansed, his place was enlarged.

  (45)

en I loosened the knot (?) in [... and he came to rest among] his [follow]ers, his retinue.

  (46)

Bildfeld (H) mit Opfertischszene links Stelenbesitzer vor einem Opfertisch mit Broten (unten), einem Tablett mit Lebensmitteln (Mitte) und 7 Ölgefäßen (oben) rechts zwei Register mit jeweils einem Gabenbringer und einem sitzenden Mann im unteren Register außerdem 2 kleine hockende Männer, jeweils vor einem kleinen Opfertisch

Bildfeld (H) mit Opfertischszene links Stelenbesitzer vor einem Opfertisch mit Broten (unten), einem Tablett mit Lebensmitteln (Mitte) und 7 Ölgefäßen (oben) rechts zwei Register mit jeweils einem Gabenbringer und einem sitzenden Mann im unteren Register außerdem 2 kleine hockende Männer, jeweils vor einem kleinen Opfertisch

  (47)

über dem Stelenbesitzer links

über dem Stelenbesitzer links H,1 jm.j-rʾ-ḫtm.t Jy-ẖr-nfr.t nb-jmꜣḫ jri̯(.w) n Zꜣ.t-Ḫnsw

  (48)

vor dem Gesicht des Stelenbesitzers

vor dem Gesicht des Stelenbesitzers H,1a bd

en Natron.

  (49)

über den sieben heiligen Ölen

über den sieben heiligen Ölen H,1b [___]

en [...]

  (50)

oberes Register links schreitender Mann mit Gans und Fleischstücken

oberes Register links schreitender Mann mit Gans und Fleischstücken H,4 [___]

en [... ...]

Text path(s):

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/20/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentences of text "Stele des Ichernofret (Berlin 1204)" (Text ID QDMTBLQIZZBMJGFKLESAITOSEI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QDMTBLQIZZBMJGFKLESAITOSEI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QDMTBLQIZZBMJGFKLESAITOSEI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)