Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text QT4U5HH3NBCD7HZ7WMZRUUJAUA

  (11)

de Pepi Neferkare wird auf seinen Sitz hinabsteigen, Pepi Neferkare wird sein Paddel ergreifen, Pepi Neferkare wird Re beim Durchschreiten des Himmels fahren, (er) der Stern aus Gold, der Blitz des Stiers des Lichtglanzes, der Zweizack aus Gold, der zu dem Himmelsdurchschreiter gehört.

  (12)

de Jemand fliegt, Pepi Neferkare fliegt von euch weg, (ihr) Menschen.

  (13)

890b n {jw} Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr tꜣ N/A/W sup 39 = 859 jw Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr p.t

de Pepi Neferkare ist nicht für die Erde bestimmt; Pepi Neferkare ist für den Himmel bestimmt.

  (14)

de (O du) Stadtgott, der Ka des Pepi Neferkare ist bei dir (lit.: an deinen beiden Fingern).

  (15)

de Als Reiher ist Pepi Neferkare wie eine Wolke zum Himmel geflogen.

  (16)

891c sn {=j} N/A/W sup 40 = 860 Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 〈p.t〉 m bjk

de Als Falke wird Pepi Neferkare 〈den Himmel〉 küssen.

  (17)

de Als Heuschrecke hat Pepi Neferkare den Himmel erreicht.

  (18)

de 〈nicht〉 (abweisen) Re

  (19)

de Pepi Neferkare wird nicht den König schmähen.

  (20)

892b n sm.n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw N/A/W sup 41 = 861 Bꜣs.tt

de Pepi Neferkare kann nicht der Bastet helfen(?).



    889a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    889b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ergreifen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de Paddel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    889c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de (jmdn.) fahren

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de durchschreiten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    889d
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Stern]

    (unspecified)
    N.m:sg


    N/A/W sup 38 = 858
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Blitz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Stier des Lichtglanzes

    (unspecified)
    DIVN


    889e
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zweizack

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de das Schreiten; Gang

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Pepi Neferkare wird auf seinen Sitz hinabsteigen, Pepi Neferkare wird sein Paddel ergreifen, Pepi Neferkare wird Re beim Durchschreiten des Himmels fahren, (er) der Stern aus Gold, der Blitz des Stiers des Lichtglanzes, der Zweizack aus Gold, der zu dem Himmelsdurchschreiter gehört.



    890a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fliegen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de fliegen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de fliegen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Jemand fliegt, Pepi Neferkare fliegt von euch weg, (ihr) Menschen.



    890b
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    N/A/W sup 39 = 859
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Pepi Neferkare ist nicht für die Erde bestimmt; Pepi Neferkare ist für den Himmel bestimmt.



    891a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stadtgott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de (O du) Stadtgott, der Ka des Pepi Neferkare ist bei dir (lit.: an deinen beiden Fingern).



    891b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wie eine Wolke fliegen (?)

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Reiher

    (unspecified)
    N.m:sg

de Als Reiher ist Pepi Neferkare wie eine Wolke zum Himmel geflogen.



    891c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de küssen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    N/A/W sup 40 = 860
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

de Als Falke wird Pepi Neferkare 〈den Himmel〉 küssen.



    891d
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de erreichen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wanderheuschrecke

    (unspecified)
    N.m:sg

de Als Heuschrecke hat Pepi Neferkare den Himmel erreicht.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de abweisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de 〈nicht〉 (abweisen) Re



    892a
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de schmähen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N:sg

de Pepi Neferkare wird nicht den König schmähen.



    892b
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de achten

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    N/A/W sup 41 = 861
     
     

     
     

    gods_name
    de Bastet

    (unspecified)
    DIVN

de Pepi Neferkare kann nicht der Bastet helfen(?).

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "PT 467" (Text ID QT4U5HH3NBCD7HZ7WMZRUUJAUA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QT4U5HH3NBCD7HZ7WMZRUUJAUA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)