Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text RHBDBZHRY5HSFG23TRWYMTGW4Y

  (1)

1645a

1645a P/D ant/E 1 [ḏ(d)-mdw]

de [Worte sprechen:]

  (2)

1645b

zerstört 1645b [di̯].n (J)tm(.w) [ḫnt] [psḏ.t] zerstört

de [...], den Atum [an die Spitze der Neunheit gesetzt] hat, [...].

  (3)

1645c

1645c zerstört P/D ant/E 2 zerstört [j]:ḏd.t [Mr.y-Rꜥw] [pn] zerstört

de [...], was [dieser Merire] sagt, [...].

  (4)

de [Atum hat] über diesen Merire [gesagt]:

  (5)

1646b

zerstört 1646b zerstört

de "[...].

  (6)

de [Wir wollen gehen], auf daß wir [ihm zugesellt] sind."

  (7)

1647a

de O alle Götter!

  (8)

de [..., so wie ihr euch für Atum in] ⸢Heliopolis⸣ [zusammengeschart und versammelt habt].

  (9)

1648a 1648b

1648a zerstört 1648b zerstört P/D ant/E 6 zerstört

de [...]

  (10)

de Ein [Königs]⸢opfer⸣, ein Geb[-Opfer]: [diese ausgelösten Fleischstücke und das Totenopfer für] alle [Götter], die veranlassen werden, [daß alles Gute für Merire geschieht, [die veranlassen werden, daß] diese (Pyramidenanlage) Men-nefer [dauerhaft sein wird], ewiglich.



    1645a
     
     

     
     


    P/D ant/E 1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de [Worte sprechen:]



    zerstört
     
     

     
     


    1645b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de setzen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN


    zerstört
     
     

     
     

de [...], den Atum [an die Spitze der Neunheit gesetzt] hat, [...].



    1645c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    P/D ant/E 2
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.prefx.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    zerstört
     
     

     
     

de [...], was [dieser Merire] sagt, [...].



    1646a
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN


    P/D ant/E 3
     
     

     
     

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de [Atum hat] über diesen Merire [gesagt]:



    zerstört
     
     

     
     


    1646b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de "[...].


    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    P/D ant/E 4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    PsP.1pl
    V\res-1pl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Wir wollen gehen], auf daß wir [ihm zugesellt] sind."



    1647a
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de O alle Götter!



    zerstört
     
     

     
     


    1647b
     
     

     
     

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de vereinigen

    SC.n.act.ngem.2pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    P/D ant/E 5
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    SC.n.act.ngem.2pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de [..., so wie ihr euch für Atum in] ⸢Heliopolis⸣ [zusammengeschart und versammelt habt].



    1648a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1648b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    P/D ant/E 6
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    1649a
     
     

     
     

    substantive
    de Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg

    undefined
    de Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt; [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Geb

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de ausgelöstes Fleischstück

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    1649b
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_irr
    de veranlassen

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Meryre (Thronname Pepis I.)

    (unspecified)
    ROYLN


    1649c
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    P/D ant/E 7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    place_name
    de [Pyramidenanlage von Pepi I.]

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    1649e
     
     

     
     

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein [Königs]⸢opfer⸣, ein Geb[-Opfer]: [diese ausgelösten Fleischstücke und das Totenopfer für] alle [Götter], die veranlassen werden, [daß alles Gute für Merire geschieht, [die veranlassen werden, daß] diese (Pyramidenanlage) Men-nefer [dauerhaft sein wird], ewiglich.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "PT 599" (Text ID RHBDBZHRY5HSFG23TRWYMTGW4Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RHBDBZHRY5HSFG23TRWYMTGW4Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)