Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text SGAKROLJYZEERAM7HO3ZZWRF3E





    1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    title
    de Sänger

    (unspecified)
    TITL

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Grab

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    2
     
     

     
     

    title
    de Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Es sprach der Sänger, der im (Grab)haus des Schreibers des Königs Amenmose, des Gerechtfertigten ist; er spricht:


    verb_2-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Chepri (Sonnegott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de antworten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

de Du rufst zu Re, Chepri hört und Atum antwortet dir.


    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act




    4
     
     

     
     

    epith_god
    de Allherr

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    verb_3-inf
    de zufrieden sein

    Rel.form.ngem.plf.2sgm
    V\rel.f.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Der Allherr möge das tun, (womit) du zufrieden bist.


    verb_3-lit
    de begrüßen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c




    5
     
     

     
     

    epith_god
    de der dessen Namen verborgen ist (Amun)

    (unspecified)
    DIVN

de Der mit verborgenem Namen möge dich begrüßen.


    verb_3-lit
    de leuchten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gegen (Richtung)

    (unspecified)
    PREP




    5-6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Brust

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Die Sonnenscheibe möge auf deine Brust scheinen





    6
     
     

     
     

    verb
    de beleuchten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Grabhöhle

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de und sie möge deine (Grab)höhle erleuchten.


    verb_3-lit
    de richtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Westwind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Der Westwind möge r[ichtig für dich] an deiner [Nase] sein,


    verb_3-lit
    de singen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Nordwind

    (unspecified)
    N.f:sg

de der Nordwind möge für dich heulen.





    7-8
     
     

     
     

    verb
    de (etwas) essen (idiom.)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brust

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Hesat

    (unspecified)
    DIVN

de Dein Mund möge an die Brust der Hesat-Kuh geführt werden.


    verb_3-lit
    de rein sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    9
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du mögest rein sein, um die Sonnenscheibe zu erblicken.

  (1)

de Es sprach der Sänger, der im (Grab)haus des Schreibers des Königs Amenmose, des Gerechtfertigten ist; er spricht:

  (2)

de Du rufst zu Re, Chepri hört und Atum antwortet dir.

  (3)

de Der Allherr möge das tun, (womit) du zufrieden bist.

  (4)

de Der mit verborgenem Namen möge dich begrüßen.

  (5)

de Die Sonnenscheibe möge auf deine Brust scheinen

  (6)

de und sie möge deine (Grab)höhle erleuchten.

  (7)

de Der Westwind möge r[ichtig für dich] an deiner [Nase] sein,

  (8)

de der Nordwind möge für dich heulen.

  (9)

de Dein Mund möge an die Brust der Hesat-Kuh geführt werden.

  (10)

de Du mögest rein sein, um die Sonnenscheibe zu erblicken.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.09.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Sätze von Text "Harfnerlieder Text H" (Text-ID SGAKROLJYZEERAM7HO3ZZWRF3E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SGAKROLJYZEERAM7HO3ZZWRF3E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SGAKROLJYZEERAM7HO3ZZWRF3E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)