Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A

Kasten des Chepri Amd. Gott Nr. 344 Amd. Göttin Nr. 345 Amd. Gott Nr. 346

Kasten des Chepri Amd. Gott Nr. 344 grḥ Amd. Göttin Nr. 345 ꜣst Amd. Gott Nr. 346 nbt-ḥwt

de
EN, 2 GN.
4. Szene

4. Szene

de
Rede seitens der Majestät dieses großen Gottes:
de
Oh! GBez/'Unnahbarer, heilige mir deinen Arm, öffne mir deine Windungen.
de
Heilig ist dein Arm, du öffnest deine Windungen.
de
Deine beiden Gesichter sind in der Erde.
Amd. 407

Amd. 407 n st =k wj

de
Nicht schießt du mich.
de
Nicht greifst du die an, die hinter mir sind, bis ich vorbeiziehe an dir friedlich.
doppelköpfige Schlange

doppelköpfige Schlange ꜥnḫ =f m ḫrw rꜥw rꜥw-nb

de
Er lebt durch die Stimme des GN/Re täglich,
de
ohne daß er geht von irgendeiner Stelle der Unterwelt.



    Kasten des Chepri

    Kasten des Chepri
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 344

    Amd. Gott Nr. 344
     
     

     
     


    gods_name
    de
    EN/'Nacht'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Göttin Nr. 345

    Amd. Göttin Nr. 345
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Isis

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 346

    Amd. Gott Nr. 346
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Nephthys

    (unspecified)
    DIVN
de
EN, 2 GN.



    4. Szene
     
     

     
     



    Amd. 406

    Amd. 406
     
     

     
     


    verb
    de
    Rede

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Rede seitens der Majestät dieses großen Gottes:


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    animal_name
    de
    GBez/'Unnahbarer'

    (unspecified)
    PROPN


    verb_3-lit
    de
    heiligen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Windung

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Oh! GBez/'Unnahbarer, heilige mir deinen Arm, öffne mir deine Windungen.


    verb_3-lit
    de
    heilig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Windung

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Heilig ist dein Arm, du öffnest deine Windungen.


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Deine beiden Gesichter sind in der Erde.



    Amd. 407

    Amd. 407
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    schießen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg
de
Nicht schießt du mich.


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    angreifen

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Präpos.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    der, welcher ist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    vorbeiziehen

    SC.t.act.ngem.1sg
    V\tam.act-compl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Nicht greifst du die an, die hinter mir sind, bis ich vorbeiziehe an dir friedlich.



    doppelköpfige Schlange

    doppelköpfige Schlange
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Er lebt durch die Stimme des GN/Re täglich,


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.jwt
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition] von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendeiner

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
ohne daß er geht von irgendeiner Stelle der Unterwelt.

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage, Sentences of Text "Amduat, 5. Stunde" (Text ID T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)