Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text TKVGKI4TYNBXJJZ4KGNZI45IDE

de
[Ich bin der Reine (Wab-Priester) (für) Reinigung (und) Wasserspende (am) Tage des Öffnens der Quellöcher (des Nils)!"]
de
"Ein Hetep-[di-nisut]-Opfer; (denn) ich bin rein!"
de
Spruch für das Schreiten mit dem Libationsgefäß zur Anlegestelle (am Nil) . . .; [Rezitation: "Heil dir, verehrungswürdiges Libationsgefäß des Sobek, des Herrn von Beten (Tebtynis) und seiner Götterneunheit]!"
de
"Sie [empfangen] die Libation von dir (und) sie sind rein (und) kühl, ihr Herz ist . . . [auf meinen Händen]!"
de
["Es (das Libationsopfer) wird nicht vergehen (und) ich werde nicht vergehen]" - (und) in umgekehrter Reihenfolge zu rezitieren! -]
de
"[Das Auge? des Gottes, es kommt in Frieden, (wie auch) ich damit] wahrhaftig in Frieden [gekommen bin]!"
de
"Rein, (ja) rein ist das Libationsgefäß für Sobek, [den Herrn von Beten (Tebtynis), und seine Götterneunheit]!"
de
["Ein Hetep-di-nisut-Opfer; (denn) ich bin rein!"]
de
[Spruch für das Herantreten an den Kanal; Rezitation: "Ich bin zu dir gekommen], Nun, ich bin zu dir gekommen, Wasserflut!"

Mitte der Zeile verloren [jm] [n] [Sbk] [nb-Bdn] [ḥnꜥ] [psḏ.t] =[f] 2 bis 4Q

de
" . . . [dort(?) für Sobek, den Herrn von Beten (Tebtynis) und seine Götterneunheit] . . . !"

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    der Reine

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Reinigung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    verb_3-lit
    de
    öffnen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de
    die zwei Quelllöcher des Nils

    (unspecified)
    N:sg
de
[Ich bin der Reine (Wab-Priester) (für) Reinigung (und) Wasserspende (am) Tage des Öffnens der Quellöcher (des Nils)!"]

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    rein sein

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg
de
"Ein Hetep-[di-nisut]-Opfer; (denn) ich bin rein!"




    2,10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de
    (in der Prozession) schreiten, vorangehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Libationsgefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Anlegestelle

    (unspecified)
    N.m:sg




    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Libationsgefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de
    verehrungswürdig sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Beten (Tebtynis)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Spruch für das Schreiten mit dem Libationsgefäß zur Anlegestelle (am Nil) . . .; [Rezitation: "Heil dir, verehrungswürdiges Libationsgefäß des Sobek, des Herrn von Beten (Tebtynis) und seiner Götterneunheit]!"

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg




    2,11
     
     

     
     

    preposition
    de
    von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de
    rein sein

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

    verb_3-lit
    de
    kühl sein

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP




    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
"Sie [empfangen] die Libation von dir (und) sie sind rein (und) kühl, ihr Herz ist . . . [auf meinen Händen]!"

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    vergehen

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    vergehen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    undefined
    de
    umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)
de
["Es (das Libationsopfer) wird nicht vergehen (und) ich werde nicht vergehen]" - (und) in umgekehrter Reihenfolge zu rezitieren! -]

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de
    in Frieden

    (unspecified)
    ADV

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    2,12
     
     

     
     

    adverb
    de
    in Frieden

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    wahrhaftig

    (unspecified)
    ADV
de
"[Das Auge? des Gottes, es kommt in Frieden, (wie auch) ich damit] wahrhaftig in Frieden [gekommen bin]!"

    verb_3-lit
    de
    rein sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Libationsgefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Beten (Tebtynis)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"Rein, (ja) rein ist das Libationsgefäß für Sobek, [den Herrn von Beten (Tebtynis), und seine Götterneunheit]!"

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    rein sein

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg
de
["Ein Hetep-di-nisut-Opfer; (denn) ich bin rein!"]

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de
    herantreten an (r-tp)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kanal

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    2,13
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Wasserflut (des Nils)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Spruch für das Herantreten an den Kanal; Rezitation: "Ich bin zu dir gekommen], Nun, ich bin zu dir gekommen, Wasserflut!"




    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Beten (Tebtynis)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    2 bis 4Q
     
     

     
     
de
" . . . [dort(?) für Sobek, den Herrn von Beten (Tebtynis) und seine Götterneunheit] . . . !"
Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Tägliches Ritual für Sobek den Herrn von Beten (Tebtynis)" (Text ID TKVGKI4TYNBXJJZ4KGNZI45IDE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TKVGKI4TYNBXJJZ4KGNZI45IDE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)