Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA

de
Ra-Gans (Graugans/Saatgans?), 1 Napf. Amun, nimm dir die Köpfe derer, die im Gefolge des Seth sind! (Wortspiel fehlt)

Rto x+11.3 Tacke 52.30 tw~rʾ~pw ⸮ꜥ(j)? 1 Jmn m{n} n =k ḏr(.w) jb pn

de
Blässgans, 1 Napf. Amun, nimm dir die Grenze / das Ende (?) dieses Herzens! (Wortspiel ṯrp und ḏr jb)
de
srj.t-Ente (Krick- oder Knäkente?), 1 Napf. Amun, nimm dir das Horusauge, 〈zu〉 dem er (d.h. Horus) sich begeben hat. (Wortspiel sr und r=s?)

Rto x+11.5 Tacke 52.32 mn(w).t ⸮ꜥ(j)? 1 Jmn m{n} n =k jr.t-Ḥr.w ḫwi̯ mn =f st

de
Taube, 1 Napf. Amun, nimm dir das Horusauge. Verhindere, dass er daran leidet. (Wortspiel mn.t und mn)
de
Weiße sẖ.t-Gerste, 1 Napf. Amun, nimm dir das weiße Horusauge. Sie/Es möge verhindern, dass er sie/es {bestreicht/abwischt/auslöscht} 〈(als Schmuckband) umbindet〉. (Wortspiel sšr.t und sšr/sšd)
de
Grüne/Frische sẖ.t-Gerste, 1 Napf. Amun, nimm dir das grüne Horusauge. Sie/Es möge verhindern, dass er sie/es {bestreicht/abwischt/auslöscht} 〈(als Schmuckband) umbindet〉. (Wortspiel sšr.t und sšr/sšd)
de
bꜣbꜣ.t-Körner/Frucht, 1 Napf. Amun, nimm dir das Horusauge, das vor dir zappelt (?). (Wortspiel bꜣbꜣ.t und nbꜣbꜣ)
de
Flamme/Feuer, 1 Fackel (?). Amun, nimm für dich die Flamme des Horusauges! (Wortspiel sḏ.t und sḏ.t)
de
Feuerbecken, 1 Fackel (?). Amun, richte (?) jede lebende Person auf. (Wortspiel ꜥḫw und wꜣḥ)

Rto x+11.11 Tacke 52.38 mꜥqꜣ ꜥ(j) 1 Jmn mꜥq n =k st m ḏbꜥ =k

de
Grillspieß, 1 Napf. Amun, grille es dir (am Spieß) mit deinem Finger! (Wortspiel mꜥq und mꜥq)
Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Rto 1-17 und Vso 1-3: Opferritual (sog. Ritual für Amenhotep I.)" (Text ID TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)